1 P raise the Lord! Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
Lăudaţi-L pe Domnul! Daţi mulţumire Domnului, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!
2 W ho can utter the mighty acts of the Lord ? Who can declare all His praise?
Cine poate spune toate isprăvile Domnului ? Cine poate vesti toată lauda Sa?
3 B lessed are those who keep justice, And he who does righteousness at all times!
Ferice de cei care păzesc ce este drept şi care înfăptuiesc dreptatea tot timpul.
4 R emember me, O Lord, with the favor You have toward Your people. Oh, visit me with Your salvation,
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta faţă de poporul Tău! Apropie-Te de mine cu mântuirea Ta,
5 T hat I may see the benefit of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance.
ca să văd bunăstarea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău şi să Te laud împreună cu moştenirea Ta.
6 W e have sinned with our fathers, We have committed iniquity, We have done wickedly.
Noi am păcătuit ca şi strămoşii noştri, am săvârşit nelegiuire, am făcut rău.
7 O ur fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember the multitude of Your mercies, But rebelled by the sea—the Red Sea.
În timp ce erau în Egipt, strămoşii noştri nu au luat aminte la minunile Tale; nu au ţinut minte mulţimea îndurărilor Tale şi s-au răzvrătit când au ajuns la mare, la Marea Roşie.
8 N evertheless He saved them for His name’s sake, That He might make His mighty power known.
El i-a izbăvit din pricina Numelui Său, ca să-Şi descopere puterea Sa.
9 H e rebuked the Red Sea also, and it dried up; So He led them through the depths, As through the wilderness.
A mustrat Marea Roşie şi aceasta s-a uscat; apoi i-a condus prin adâncuri sterpe ca pustia.
10 H e saved them from the hand of him who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
I-a izbăvit din mâna celui ce-i ura şi i-a răscumpărat din mâna duşmanului.
11 T he waters covered their enemies; There was not one of them left.
Apele i-au acoperit pe potrivnicii lor, fără ca vreunul din ei să scape.
12 T hen they believed His words; They sang His praise.
Atunci I-au crezut cuvintele şi I-au cântat laudă.
13 T hey soon forgot His works; They did not wait for His counsel,
Dar au uitat curând lucrările Lui; ei nu I-au aşteptat sfatul.
14 B ut lusted exceedingly in the wilderness, And tested God in the desert.
Li s-au aprins poftele în pustie şi L-au ispitit pe Dumnezeu în pustietăţi.
15 A nd He gave them their request, But sent leanness into their soul.
El le-a dat ce ceruseră, dar a trimis o boală nimicitoare peste ei.
16 W hen they envied Moses in the camp, And Aaron the saint of the Lord,
Unii din tabără au fost geloşi pe Moise şi pe Aaron, cel sfinţit Domnului.
17 T he earth opened up and swallowed Dathan, And covered the faction of Abiram.
Pământul s-a deschis, l-a înghiţit pe Datan şi a acoperit ceata lui Abiram.
18 A fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
Focul le-a consumat ceata; flăcările i-au mistuit pe cei răi.
19 T hey made a calf in Horeb, And worshiped the molded image.
La Horeb şi-au făcut un viţel şi s-au închinat chipului turnat.
20 T hus they changed their glory Into the image of an ox that eats grass.
Au schimbat Slava lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 T hey forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,
L-au uitat pe Dumnezeu, Izbăvitorul lor, pe Cel Ce făcuse mari lucrări în Egipt,
22 W ondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.
pe Cel Ce înfăptuise minuni în ţara lui Ham şi lucruri înfricoşătoare la Marea Roşie.
23 T herefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood before Him in the breach, To turn away His wrath, lest He destroy them.
Astfel El a spus că o să-i nimicească, însă Moise, alesul Său, a stat în spărtură înaintea Lui, ca să-I abată mânia de la nimicire.
24 T hen they despised the pleasant land; They did not believe His word,
Apoi au respins ţara cea plăcută; ei nu au crezut în promisiunea Lui.
25 B ut complained in their tents, And did not heed the voice of the Lord.
Au cârtit în corturile lor şi nu au ascultat de glasul Domnului.
26 T herefore He raised His hand in an oath against them, To overthrow them in the wilderness,
Atunci, El a jurat solemn că îi va face să cadă în pustie,
27 T o overthrow their descendants among the nations, And to scatter them in the lands.
că le va face urmaşii să cadă printre neamuri şi-i va împrăştia printre popoare.
28 T hey joined themselves also to Baal of Peor, And ate sacrifices made to the dead.
S-au alipit de Baal-Peor şi au mâncat jertfe închinate morţilor.
29 T hus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.
L-au mâniat prin faptele lor, astfel încât o urgie a izbucnit printre ei.
30 T hen Phinehas stood up and intervened, And the plague was stopped.
Dar s-a ridicat Fineas, a făcut judecată şi urgia s-a oprit.
31 A nd that was accounted to him for righteousness To all generations forevermore.
Lucrul acesta i-a fost socotit dreptate, din generaţie în generaţie, pe vecie.
32 T hey angered Him also at the waters of strife, So that it went ill with Moses on account of them;
L-au mâniat pe Dumnezeu şi la apele Meriba, iar din pricina lor i-a mers rău şi lui Moise.
33 B ecause they rebelled against His Spirit, So that he spoke rashly with his lips.
Căci s-au răzvrătit împotriva Duhului Său, iar Moise a vorbit necugetat cu buzele lui.
34 T hey did not destroy the peoples, Concerning whom the Lord had commanded them,
Ei nu au nimicit popoarele despre care le spusese Domnul,
35 B ut they mingled with the Gentiles And learned their works;
ci s-au amestecat cu neamurile şi s-au deprins cu faptele acestora.
36 T hey served their idols, Which became a snare to them.
Au slujit idolilor lor, iar aceştia au devenit o cursă pentru ei.
37 T hey even sacrificed their sons And their daughters to demons,
Şi-au jertfit fiii şi fiicele în cinstea demonilor.
38 A nd shed innocent blood, The blood of their sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
Au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor şi al fiicelor lor, jertfindu-i idolilor din Canaan, şi au spurcat ţara din pricina sângelui.
39 T hus they were defiled by their own works, And played the harlot by their own deeds.
S-au întinat prin faptele lor, s-au desfrânat prin lucrările lor.
40 T herefore the wrath of the Lord was kindled against His people, So that He abhorred His own inheritance.
Atunci s-a aprins mânia Domnului împotriva poporului Său şi Şi-a urât moştenirea.
41 A nd He gave them into the hand of the Gentiles, And those who hated them ruled over them.
I-a dat pe mâna neamurilor şi astfel cei ce îi urau au stăpânit peste ei.
42 T heir enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
Duşmanii lor i-au asuprit şi au fost umiliţi sub mâna lor.
43 M any times He delivered them; But they rebelled in their counsel, And were brought low for their iniquity.
El i-a scăpat de multe ori, dar ei se răzvrăteau prin planurile lor. S-au nenorocit prin nelegiuirea lor.
44 N evertheless He regarded their affliction, When He heard their cry;
El a privit la strâmtorarea lor când le-a auzit strigătele.
45 A nd for their sake He remembered His covenant, And relented according to the multitude of His mercies.
Din pricina lor Şi-a adus aminte de legământul Lui. I s-a făcut milă de ei din pricina marii Sale îndurări
46 H e also made them to be pitied By all those who carried them away captive.
şi a făcut ca aceştia să capete milă din partea tuturor celor ce-i luaseră captivi.
47 S ave us, O Lord our God, And gather us from among the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise.
Doamne, Dumnezeul nostru, izbăveşte-ne! Strânge-ne dintre neamuri ca să lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.
48 B lessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And let all the people say, “Amen!” Praise the Lord!
Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie! Tot poporul să zică: „Amin!“ Laudă Domnului!