Exodus 36 ~ Exodul 36

picture

1 And Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whom the Lord has put wisdom and understanding, to know how to do all manner of work for the service of the sanctuary, shall do according to all that the Lord has commanded.” The People Give More than Enough

Beţalel, Oholiab şi oricine era priceput, căruia Domnul îi dăduse îndemânare şi înţelepciune ca să cunoască cum să facă vreo lucrare în vederea construirii Lăcaşului, au lucrat potrivit cu tot ceea ce a poruncit Domnul.

2 T hen Moses called Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whose heart the Lord had put wisdom, everyone whose heart was stirred, to come and do the work.

Moise i-a chemat pe Beţalel, pe Oholiab, pe oricine era priceput, adică pe toţi cărora Domnul le dăduse îndemânare, şi pe toţi cei dornici să vină şi să înceapă lucrarea.

3 A nd they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of making the sanctuary. So they continued bringing to him freewill offerings every morning.

Ei au luat de la Moise toate contribuţiile pe care israeliţii le aduseseră pentru lucrarea de la Lăcaş. Fiindcă ei continuau să aducă daruri de bunăvoie în fiecare dimineaţă,

4 T hen all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing,

toţi meşterii care făceau lucrările la Lăcaş, au lăsat lucrul,

5 a nd they spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which the Lord commanded us to do.”

au venit la Moise şi i-au zis: „Poporul aduce mai mult decât este nevoie pentru lucrarea pe care Domnul ne-a poruncit să o facem.“

6 S o Moses gave a commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman do any more work for the offering of the sanctuary.” And the people were restrained from bringing,

Atunci Moise a poruncit să se anunţe prin toată tabăra ca nici un bărbat şi nici o femeie să nu mai aducă contribuţii pentru Lăcaş. Şi astfel, poporul a fost oprit să le mai aducă,

7 f or the material they had was sufficient for all the work to be done—indeed too much. Building the Tabernacle

căci adusese deja mai mult decât era nevoie pentru lucrare. Tabernaculul

8 T hen all the gifted artisans among them who worked on the tabernacle made ten curtains woven of fine linen, and of blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim they made them.

Toţi bărbaţii cu îndemânare, care erau printre lucrători, au făcut tabernaculul din zece draperii din fir de in subţire răsucit şi din fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie; ele erau brodate cu heruvimi, lucraţi cu măiestrie.

9 T he length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; the curtains were all the same size.

Fiecare draperie era lungă de douăzeci şi opt de coţi şi lată de patru coţi. Toate draperiile erau de aceeaşi mărime.

10 A nd he coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.

Ei au prins laolaltă cinci dintre aceste draperii, după care le-au prins laolaltă şi pe celelalte cinci.

11 H e made loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set; likewise he did on the outer edge of the other curtain of the second set.

La marginea draperiei exterioare din primul set, au făcut nişte cheotori din fir de culoare albastră; la fel au făcut şi la marginea draperiei exterioare a celui de-al doilea set.

12 F ifty loops he made on one curtain, and fifty loops he made on the edge of the curtain on the end of the second set; the loops held one curtain to another.

Au făcut cincizeci de cheotori pe marginea draperiei din primul set şi cincizeci de cheotori pe marginea draperiei celui de-al doilea set, astfel încât cheotoriile să se potrivească unele cu celelalte.

13 A nd he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps, that it might be one tabernacle.

Apoi au făcut cincizeci de cârlige de aur şi cu acestea au prins draperiile unele de altele, astfel încât tabernaculul alcătuia un întreg.

14 H e made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.

De asemenea, au făcut şi unsprezece draperii din păr de capră pentru acoperişul tabernaculului.

15 T he length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains were the same size.

Fiecare draperie era lungă de treizeci de coţi şi lată de patru coţi; toate cele unsprezece draperii erau de aceeaşi mărime.

16 H e coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.

Au prins laolaltă cele cinci draperii ca să alcătuiască un set, iar cu celelalte şase au făcut un alt set.

17 A nd he made fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops he made on the edge of the curtain of the second set.

Au făcut cincizeci de cheotori pe marginea draperiei exterioare din primul set şi cincizeci de cheotori pe marginea draperiei exterioare a celui de-al doilea set.

18 H e also made fifty bronze clasps to couple the tent together, that it might be one.

Au făcut cincizeci de cârlige de bronz ca să îmbine părţile cortului, astfel încât acesta să alcătuiască un întreg.

19 T hen he made a covering for the tent of ram skins dyed red, and a covering of badger skins above that.

Au făcut pentru cort o învelitoare din piei de berbeci vopsite în roşu şi o acoperitoare exterioară din piele de viţel de mare.

20 F or the tabernacle he made boards of acacia wood, standing upright.

Apoi au făcut pentru tabernacul nişte scânduri drepte din lemn de salcâm.

21 T he length of each board was ten cubits, and the width of each board a cubit and a half.

Fiecare scândură era lungă de zece coţi şi lată de un cot şi jumătate;

22 E ach board had two tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.

fiecare avea câte două cepuri prin care erau îmbinate. Au făcut la fel toate scândurile tabernaculului.

23 A nd he made boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.

Au făcut douăzeci de scânduri pentru partea de sud a Tabernaculului.

24 F orty sockets of silver he made to go under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.

Sub cele douăzeci de scânduri au făcut patruzeci de piedestale de argint, din care două sub prima scândură cu cele două cepuri ale ei şi două sub următoarea scândură cu cele două cepuri ale ei.

25 A nd for the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards

Pentru partea de nord a Tabernaculului au făcut douăzeci de scânduri

26 a nd their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.

şi patruzeci de piedestale de argint, câte două sub fiecare scândură.

27 F or the west side of the tabernacle he made six boards.

Pentru partea din spate a Tabernaculului, orientată spre apus, au făcut şase scânduri.

28 H e also made two boards for the two back corners of the tabernacle.

Apoi au făcut încă două scânduri pentru colţurile părţii din spate a Tabernaculului.

29 A nd they were coupled at the bottom and coupled together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners.

Fiecare era făcută din câte două bucăţi, unite de sus până jos, în partea de sus fiind prinse cu un inel de metal; au făcut la fel pentru scândurile din ambele colţuri.

30 S o there were eight boards and their sockets—sixteen sockets of silver—two sockets under each of the boards.

Erau opt scânduri cu piedestalele lor de argint, în total şaisprezece piedestale, câte două sub fiecare scândură.

31 A nd he made bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,

Au făcut apoi drugii din lemn de salcâm, cinci drugi pentru cadrul primei părţi a Tabernaculului,

32 f ive bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle on the far side westward.

cinci pentru cadrul celei de-a doua părţi a Tabernaculului şi cinci pentru cadrul din spate al Tabernaculului, orientat spre apus.

33 A nd he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other.

Drugul din centru trecea prin mijlocul cadrului, de la un capăt la celălalt.

34 H e overlaid the boards with gold, made their rings of gold to be holders for the bars, and overlaid the bars with gold.

Au poleit cadrul cu aur şi i-au făcut inele de aur, ca să ţină drugii poleiţi cu aur.

35 A nd he made a veil of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen; it was worked with an artistic design of cherubim.

După aceea, au făcut draperia din fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi din fir de in subţire răsucit, cu heruvimi brodaţi pe ea cu măiestrie.

36 H e made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.

Au făcut pentru ea patru stâlpi din lemn de salcâm şi i-au poleit cu aur; cârligele stâlpilor erau din aur iar cele patru piedestale ale lor erau făcute din argint.

37 H e also made a screen for the tabernacle door, of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver,

De asemenea, au făcut la gherghef o draperie pentru intrarea în cort, din fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi din fir de in subţire răsucit.

38 a nd its five pillars with their hooks. And he overlaid their capitals and their rings with gold, but their five sockets were bronze.

Au făcut pentru ea şi cinci stâlpi cu cârlige. Le-au acoperit vârfurile şi partea de jos cu aur, iar piedestalele le-au făcut din bronz.