1 T hen Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is across from Jericho. And the Lord showed him all the land of Gilead as far as Dan,
Moise s-a urcat din câmpiile Moabului pe muntele Nebo, pe vârful Pisga, care este înaintea Ierihonului. Domnul i-a arătat întreaga ţară, de la Ghilad până la Dan,
2 a ll Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Western Sea,
ţara lui Neftali, ţara lui Efraim şi a lui Manase, toată ţara lui Iuda până la Marea de Apus,
3 t he South, and the plain of the Valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.
Neghevul şi toată regiunea din Valea Ierihonului, Cetatea de Palmieri, până la Ţoar.
4 T hen the Lord said to him, “This is the land of which I swore to give Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’ I have caused you to see it with your eyes, but you shall not cross over there.”
Atunci Domnul i-a vorbit: „Aceasta este ţara pe care am promis-o lui Avraam, lui Isaac şi lui Iacov când am spus: «Seminţei tale i-o voi da!». Te-am lăsat să o vezi, dar nu vei intra în ea.“
5 S o Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
Moise, robul Domnului, a murit în ţara Moab, după Cuvântul Domnului.
6 A nd He buried him in a valley in the land of Moab, opposite Beth Peor; but no one knows his grave to this day.
El l-a înmormântat în ţara Moab, în valea care este faţă în faţă cu Bet-Peor, dar nimeni nu i-a cunoscut mormântul până în ziua de azi.
7 M oses was one hundred and twenty years old when he died. His eyes were not dim nor his natural vigor diminished.
Moise era în vârstă de o sută douăzeci de ani când a murit, însă vederea nu-i slăbise şi puterea nu-l părăsise.
8 A nd the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. So the days of weeping and mourning for Moses ended.
Israeliţii l-au plâns pe Moise în câmpiile Moabului treizeci de zile, după care zilele de plâns şi de doliu pentru Moise s-au încheiat.
9 N ow Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him; so the children of Israel heeded him, and did as the Lord had commanded Moses.
Iosua, fiul lui Nun, era plin de duhul înţelepciunii, deoarece Moise îşi pusese mâinile peste el. Israeliţii au ascultat de el şi au împlinit ceea ce Domnul i-a poruncit prin Moise.
10 B ut since then there has not arisen in Israel a prophet like Moses, whom the Lord knew face to face,
De atunci nu s-a mai ridicat în Israel nici un alt profet asemenea lui Moise, pe care Domnul să-l fi cunoscut faţă în faţă.
11 i n all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt, before Pharaoh, before all his servants, and in all his land,
Căci doar pe el Domnul l-a trimis în ţara Egiptului ca să facă toate acele semne şi minuni împotriva lui Faraon, a slujitorilor lui şi împotriva întregii ţări
12 a nd by all that mighty power and all the great terror which Moses performed in the sight of all Israel.
şi doar Moise a înfăptuit cu mână tare înaintea întregului Israel, toate acele fapte măreţe.