Psalm 18 ~ Psalmii 18

picture

1 I will love You, O Lord, my strength.

Te iubesc, Doamne, Tăria mea!

2 T he Lord is my rock and my fortress and my deliverer; My God, my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.

Domnul este stânca mea, fortăreaţa mea şi izbăvitorul meu! Dumnezeul meu este stânca mea în Care mă adăpostesc, scutul meu, cornul mântuirii mele, întăritura mea!

3 I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.

Eu Îl chem în ajutor pe Domnul, Care este vrednic de laudă, şi sunt izbăvit de duşmanii mei.

4 T he pangs of death surrounded me, And the floods of ungodliness made me afraid.

Mă înfăşuraseră legăturile morţii, mă copleşiseră şuvoaiele nimicirii.

5 T he sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

Legăturile Locuinţei Morţilor mă împresuraseră, mă prinseseră laţurile morţii.

6 I n my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry came before Him, even to His ears.

Dar în necazul meu L-am chemat pe Domnul, am strigat către Dumnezeul meu. El a ascultat glasul meu din Templul Său cel Sfânt şi strigătul meu a ajuns înaintea Lui, până la urechile Sale.

7 T hen the earth shook and trembled; The foundations of the hills also quaked and were shaken, Because He was angry.

Atunci s-a zguduit şi s-a cutremurat pământul, temeliile munţilor s-au zdruncinat, s-au clătinat, pentru că El se mâniase.

8 S moke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.

Ţâşnea fum din nările Lui şi foc mistuitor din gura Lui, cărbuni aprinşi ieşeau din ea.

9 H e bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.

A aplecat cerurile şi a coborât; nori negri erau sub picioarele Lui.

10 A nd He rode upon a cherub, and flew; He flew upon the wings of the wind.

Călărea pe un heruvim, zbura, plutea pe aripile vântului.

11 H e made darkness His secret place; His canopy around Him was dark waters And thick clouds of the skies.

Întunericul Şi-l aşternuse drept învelitoare, iar împrejurul Lui, drept acoperământ, erau ape întunecoase şi nori deşi.

12 F rom the brightness before Him, His thick clouds passed with hailstones and coals of fire.

Din strălucirea care se oglindea înaintea Sa, prin norii Lui, ieşea grindină şi cărbuni aprinşi.

13 T he Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.

Domnul a tunat din ceruri, Cel Preaînalt Şi-a făcut auzit glasul, răspândind grindină şi cărbuni aprinşi.

14 H e sent out His arrows and scattered the foe, Lightnings in abundance, and He vanquished them.

Şi-a aruncat săgeţile, risipindu-i pe duşmani; a trimis fulgerele şi i-a pus pe fugă.

15 T hen the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.

La mustrarea Ta, Doamne, la suflarea nărilor Tale, s-au văzut albiile apelor şi s-au descoperit temeliile lumii.

16 H e sent from above, He took me; He drew me out of many waters.

El S-a întins din înălţime şi m-a apucat, m-a scos din apele cele mari,

17 H e delivered me from my strong enemy, From those who hated me, For they were too strong for me.

m-a izbăvit de duşmanul meu cel puternic şi de vrăjmaşii mei, căci erau mai tari decât mine.

18 T hey confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.

Ei m-au înfruntat în ziua necazului meu, dar Domnul mi-a fost sprijin.

19 H e also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.

El m-a scos la loc larg, m-a izbăvit, pentru că El Îşi găseşte plăcerea în mine.

20 T he Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

Domnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, mi-a făcut după curăţia mâinilor mele,

21 F or I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.

căci am păzit căile Domnului şi nu m-am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu.

22 F or all His judgments were before me, And I did not put away His statutes from me.

Toate judecăţile Lui sunt înaintea mea şi nu am îndepărtat hotărârile Lui de la mine.

23 I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.

Am fost integru înaintea Lui şi m-am păzit de nelegiuire.

24 T herefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His sight.

Domnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, după curăţia mâinilor mele înaintea ochilor Săi.

25 W ith the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;

Cu cel credincios Tu Te arăţi credincios, cu cel drept Tu Te arăţi drept,

26 W ith the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.

cu cel integru Tu Te arăţi integru, dar cu cel înşelător Tu Te porţi după înşelăciunea lui.

27 F or You will save the humble people, But will bring down haughty looks.

Tu mântuieşti poporul smerit, dar smereşti pe cel cu ochii trufaşi.

28 F or You will light my lamp; The Lord my God will enlighten my darkness.

Tu îmi aprinzi candela, Doamne! Dumnezeul meu îmi luminează întunericul!

29 F or by You I can run against a troop, By my God I can leap over a wall.

Cu Tine mă năpustesc asupra năvălitorilor! Cu Dumnezeul meu sar peste zidul întărit!

30 A s for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.

Cât despre Dumnezeu, calea Lui este desăvârşită, cuvintele Domnului sunt încercate; El este un scut pentru toţi cei ce se se adăpostesc în El.

31 F or who is God, except the Lord ? And who is a rock, except our God?

Cine este Dumnezeu în afară de Domnul ? Cine este Stâncă în afară de Dumnezeul nostru?

32 I t is God who arms me with strength, And makes my way perfect.

Dumnezeu este Cel Ce m-a încins cu tărie şi mi-a făcut desăvârşită calea.

33 H e makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.

El mi-a făcut picioarele ca ale ciutelor şi m-a aşezat pe înălţimi.

34 H e teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.

Îmi deprinde mâinile pentru luptă, astfel încât braţele mele întind arcul de aramă.

35 Y ou have also given me the shield of Your salvation; Your right hand has held me up, Your gentleness has made me great.

Tu îmi dai scutul mântuirii Tale, dreapta Ta mă sprijină, ajutorul Tău mă face mare.

36 Y ou enlarged my path under me, So my feet did not slip.

Tu-mi lărgeşti calea sub paşii mei, ca să nu-mi alunece picioarele.

37 I have pursued my enemies and overtaken them; Neither did I turn back again till they were destroyed.

Îmi urmăresc duşmanii şi-i ajung; nu mă întorc până nu-i prăpădesc.

38 I have wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.

Îi zdrobesc, de nu mai sunt în stare să se ridice; ei cad sub picioarele mele.

39 F or You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.

Tu mă încingi cu tărie pentru luptă şi-i smereşti pe vrăjmaşii mei sub picioarele mele.

40 Y ou have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.

Tu faci ca duşmanii mei să fugă dinaintea mea şi eu îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.

41 T hey cried out, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.

Ei strigă după ajutor, dar nimeni nu-i izbăveşte; strigă către Domnul, dar El nu le răspunde.

42 T hen I beat them as fine as the dust before the wind; I cast them out like dirt in the streets.

Îi pisez făcându-i ca praful în bătaia vântului; îi calc ca pe noroiul de pe uliţe.

43 Y ou have delivered me from the strivings of the people; You have made me the head of the nations; A people I have not known shall serve me.

Tu mă scapi de învinuirile poporului, mă pui drept căpetenie a neamurilor; un popor pe care nu-l cunosc îmi slujeşte.

44 A s soon as they hear of me they obey me; The foreigners submit to me.

Fiii străinului dau înapoi în faţa mea; de îndată ce mă aud, mă ascultă.

45 T he foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.

Fiii străinului îngălbenesc şi ies tremurând din fortăreţele lor.

46 T he Lord lives! Blessed be my Rock! Let the God of my salvation be exalted.

Domnul este viu! Binecuvântată să fie Stânca mea! Mărit să fie Dumnezeul mântuirii mele!

47 I t is God who avenges me, And subdues the peoples under me;

Dumnezeu este Cel Ce mă răzbună, Cel Care îmi supune popoare,

48 H e delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.

Cel Ce mă izbăveşte de vrăjmaşii mei. Tu mă ridici deasupra duşmanilor mei şi mă scapi de omul asupritor.

49 T herefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.

De aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne, şi voi cânta laudă Numelui Tău!

50 G reat deliverance He gives to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.

El dă mari izbăviri regelui Său şi arată îndurare unsului Său, lui David şi seminţei lui în veac.