Leviticus 24 ~ Leviticul 24

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses, saying:

Domnul i-a zis lui Moise:

2 Command the children of Israel that they bring to you pure oil of pressed olives for the light, to make the lamps burn continually.

„Porunceşte israeliţilor să-ţi aducă pentru luminat ulei pur din măsline presate, ca să ardă în candele şi astfel sfeşnicul să lumineze continuu.

3 O utside the veil of the Testimony, in the tabernacle of meeting, Aaron shall be in charge of it from evening until morning before the Lord continually; it shall be a statute forever in your generations.

Aaron să-l pregătească în Cortul Întâlnirii, dincoace de draperia Mărturiei, ca să ardă continuu înaintea Domnului, de seara până dimineaţa. Aceasta să fie o poruncă veşnică pentru toate generaţiile voastre.

4 H e shall be in charge of the lamps on the pure gold lampstand before the Lord continually. The Bread of the Tabernacle

Să aşeze candelele în sfeşnicul de aur curat, ca să fie întotdeauna înaintea Domnului.

5 And you shall take fine flour and bake twelve cakes with it. Two-tenths of an ephah shall be in each cake.

Să iei făină aleasă şi să faci din ea douăsprezece pâini; pentru fiecare pâine să foloseşti două zecimi dintr-o efă.

6 Y ou shall set them in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.

Să le pui în două şiruri pe masa de aur curat, câte şase pe fiecare şir, înaintea Domnului.

7 A nd you shall put pure frankincense on each row, that it may be on the bread for a memorial, an offering made by fire to the Lord.

Să pui tămâie curată pe fiecare şir, ca aceasta să poată fi pe pâine o aducere-aminte, o jertfă mistuită de foc pentru Domnul.

8 E very Sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.

În fiecare zi de Sabat să se aducă continuu aceste pâini înaintea Domnului, fiind luate de la israeliţi printr-un legământ veşnic.

9 A nd it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the offerings of the Lord made by fire, by a perpetual statute.” The Penalty for Blasphemy

Ele vor rămâne ale lui Aaron şi ale fiilor săi, care vor trebui să le mănânce într-un loc sfânt, căci ele sunt pentru ei un lucru preasfânt, o parte din jertfele mistuite de foc pentru Domnul. Aceasta este o poruncă veşnică.“ Pedeapsa pentru hulă şi Legea Talionului

10 N ow the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and this Israelite woman’s son and a man of Israel fought each other in the camp.

Fiul unei femei israelite şi al unui bărbat egiptean a ieşit printre israeliţi. Acest fiu al femeii israelite s-a luat la luptă, în tabără, cu un bărbat israelit.

11 A nd the Israelite woman’s son blasphemed the name of the Lord and cursed; and so they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)

Fiul femeii israelite a hulit Numele lui Dumnezeu şi L-a blestemat. L-au adus la Moise – pe mama lui o chema Şelomit, fiica lui Dibri, din seminţia lui Dan –

12 T hen they put him in custody, that the mind of the Lord might be shown to them.

şi l-au închis până avea să le fie arătată hotărârea Domnului.

13 A nd the Lord spoke to Moses, saying,

Domnul i-a zis lui Moise:

14 Take outside the camp him who has cursed; then let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.

„Scoateţi-l pe cel ce a hulit în afara taberei; toţi aceia care l-au auzit să-şi pună mâinile pe capul lui şi întreaga adunare să-l omoare cu pietre.

15 Then you shall speak to the children of Israel, saying: ‘Whoever curses his God shall bear his sin.

Apoi să le spui israeliţilor: «Oricine Îl va blestema pe Dumnezeul lui îşi va purta pedeapsa pentru păcatul lui.

16 A nd whoever blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him, the stranger as well as him who is born in the land. When he blasphemes the name of the Lord, he shall be put to death.

Cine va huli Numele Domnului va fi omorât; toată adunarea să-l omoare cu pietre. Atât străinii, cât şi băştinaşii care vor huli Numele Meu, să fie omorâţi.

17 Whoever kills any man shall surely be put to death.

Cine va ucide un om să fie pedepsit cu moartea.

18 W hoever kills an animal shall make it good, animal for animal.

Cine va omorî un animal va trebui să dea altul în loc: viaţă pentru viaţă.

19 If a man causes disfigurement of his neighbor, as he has done, so shall it be done to him—

Dacă un om va răni pe semenul său, să i se facă aşa cum a făcut el:

20 f racture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has caused disfigurement of a man, so shall it be done to him.

rană pentru rană, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte; să i se facă aceeaşi rană pe care a făcut-o el semenului său.

21 A nd whoever kills an animal shall restore it; but whoever kills a man shall be put to death.

Cel ce va omorî un animal va trebui să dea altul în loc, însă cel ce va ucide un om să fie pedepsit cu moartea.

22 Y ou shall have the same law for the stranger and for one from your own country; for I am the Lord your God.’”

Să aveţi aceeaşi lege atât pentru străin, cât şi pentru băştinaş, căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.»“

23 T hen Moses spoke to the children of Israel; and they took outside the camp him who had cursed, and stoned him with stones. So the children of Israel did as the Lord commanded Moses.

Moise le-a spus israeliţilor aceste cuvinte; ei au scos în afara taberei pe cel ce hulise şi l-au omorât cu pietre. Israeliţii au făcut aşa cum i-a poruncit Domnul lui Moise.