John 2 ~ Ioan 2

picture

1 O n the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.

A treia zi a fost o nuntă în Cana Galileii. Mama lui Isus era acolo.

2 N ow both Jesus and His disciples were invited to the wedding.

La nuntă au fost invitaţi şi Isus cu ucenicii Săi.

3 A nd when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him, “They have no wine.”

Când s-a terminat vinul, mama lui Isus I-a zis: – Nu mai au vin!

4 J esus said to her, “Woman, what does your concern have to do with Me? My hour has not yet come.”

Isus i-a răspuns: – Femeie, ce am Eu de-a face cu tine? Nu mi-a sosit încă ceasul!

5 H is mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it. ”

Mama Lui le-a zis slujitorilor: „Faceţi orice vă va spune!“

6 N ow there were set there six waterpots of stone, according to the manner of purification of the Jews, containing twenty or thirty gallons apiece.

Erau acolo şase vase de piatră, puse după obiceiul de curăţire al iudeilor, în fiecare încăpând două sau trei măsuri.

7 J esus said to them, “Fill the waterpots with water.” And they filled them up to the brim.

Isus le-a zis: „Umpleţi vasele cu apă!“ Şi ei le-au umplut până sus.

8 A nd He said to them, “Draw some out now, and take it to the master of the feast.” And they took it.

El le-a mai zis: „Acum scoateţi din ele şi duceţi-i mai-marelui ospăţului!“ Şi ei i-au dus.

9 W hen the master of the feast had tasted the water that was made wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the master of the feast called the bridegroom.

Mai-marele ospăţului a gustat apa care fusese făcută vin – el nu ştia de unde este, însă slujitorii care scoseseră apa ştiau – l-a chemat pe mire şi i-a zis:

10 A nd he said to him, “Every man at the beginning sets out the good wine, and when the guests have well drunk, then the inferior. You have kept the good wine until now!”

„Orice om pune la masă mai întâi vinul cel bun, iar după ce oaspeţii au băut mult, îl pune pe cel mai puţin bun. Tu însă ai ţinut vinul cel bun până acum!“

11 T his beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory; and His disciples believed in Him.

Isus a făcut acest început al semnelor Lui în Cana Galileii şi Şi-a arătat slava, iar ucenicii Lui au crezut în El. Isus curăţă Templul

12 A fter this He went down to Capernaum, He, His mother, His brothers, and His disciples; and they did not stay there many days. Jesus Cleanses the Temple

După aceea S-a coborât la Capernaum împreună cu mama, fraţii şi ucenicii Lui, şi acolo n-au rămas decât câteva zile.

13 N ow the Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

Paştele iudeilor era aproape şi Isus S-a suit la Ierusalim.

14 A nd He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money changers doing business.

I-a găsit în Templu pe cei care vindeau boi, oi şi porumbei şi pe schimbătorii de bani stând la mesele lor.

15 W hen He had made a whip of cords, He drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen, and poured out the changers’ money and overturned the tables.

A făcut un bici din frânghii şi i-a scos pe toţi afară din Templu, împreună cu oile şi boii lor. A împrăştiat monedele schimbătorilor de bani şi le-a răsturnat mesele,

16 A nd He said to those who sold doves, “Take these things away! Do not make My Father’s house a house of merchandise!”

iar celor ce vindeau porumbei le-a zis: „Ridicaţi acestea de aici! Nu faceţi din Casa Tatălui Meu o casă de negoţ!“

17 T hen His disciples remembered that it was written, “Zeal for Your house has eaten Me up.”

Ucenicii Lui şi-au adus aminte că este scris: „Râvna pentru Casa Ta Mă mistuie!“

18 S o the Jews answered and said to Him, “What sign do You show to us, since You do these things?”

Atunci iudeii I-au zis: – Prin ce semn ne arăţi că ai dreptul să faci acestea?

19 J esus answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”

Isus le-a răspuns: – Dărâmaţi acest Templu, şi în trei zile îl voi ridica!

20 T hen the Jews said, “It has taken forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?”

Iudeii I-au zis: – Au trebuit patruzeci şi şase de ani ca să fie construit Templul acesta, şi Tu-l vei ridica în trei zile?!

21 B ut He was speaking of the temple of His body.

El însă vorbea despre Templul trupului Său.

22 T herefore, when He had risen from the dead, His disciples remembered that He had said this to them; and they believed the Scripture and the word which Jesus had said. The Discerner of Hearts

Atunci când El a fost înviat dintre cei morţi, ucenicii Lui şi-au amintit că spusese aceste vorbe şi au crezut Scripturile şi cuvântul pe care-l spusese Isus.

23 N ow when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name when they saw the signs which He did.

Pe când Isus era în Ierusalim, în timpul Sărbătorii Paştelui, mulţi au crezut în Numele Lui, văzând semnele pe care le făcea.

24 B ut Jesus did not commit Himself to them, because He knew all men,

Dar Isus nu se încredea în ei, pentru că îi cunoştea pe toţi

25 a nd had no need that anyone should testify of man, for He knew what was in man.

şi nu avea nevoie ca cineva să facă mărturisiri despre vreun om, fiindcă El Însuşi ştia ce era în om.