Hebrews 13 ~ Evrei 13

picture

1 L et brotherly love continue.

Stăruiţi în dragostea frăţească!

2 D o not forget to entertain strangers, for by so doing some have unwittingly entertained angels.

Nu neglijaţi să arătaţi ospitalitate străinilor, pentru că, prin aceasta, unii au găzduit, fără să ştie, îngeri!

3 R emember the prisoners as if chained with them—those who are mistreated—since you yourselves are in the body also.

Amintiţi-vă de cei care sunt închişi, ca şi cum aţi fi închişi împreună cu ei, şi de cei care sunt torturaţi, ca şi cum voi înşivă aţi fi în suferinţă!

4 M arriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.

Căsătoria să fie onorată în toate, iar patul să fie păstrat nepângărit, pentru că Dumnezeu îi va judeca pe cei desfrânaţi şi adulteri!

5 L et your conduct be without covetousness; be content with such things as you have. For He Himself has said, “I will never leave you nor forsake you.”

Să nu fiţi dintre cei care iubesc banii! Fiţi mulţumiţi cu ceea ce aveţi, pentru că El a spus: „Nicidecum nu te voi părăsi, nici nu te voi uita!“

6 S o we may boldly say: “The L ord is my helper; I will not fear. What can man do to me?” Concluding Religious Directions

Astfel, putem spune cu încredere: „Domnul este ajutorul meu; de aceea nu mă voi teme! Ce-mi poate face un om?!“

7 R emember those who rule over you, who have spoken the word of God to you, whose faith follow, considering the outcome of their conduct.

Amintiţi-vă de conducătorii voştri, care v-au spus Cuvântul lui Dumnezeu! Uitaţi-vă la sfârşitul felului lor de viaţă şi urmaţi-le exemplul de credinţă!

8 J esus Christ is the same yesterday, today, and forever.

Isus Cristos este acelaşi – ieri, astăzi şi în veci!

9 D o not be carried about with various and strange doctrines. For it is good that the heart be established by grace, not with foods which have not profited those who have been occupied with them.

Să nu fiţi duşi în rătăcire de tot felul de învăţături străine, pentru că este bine pentru inimă să fie întărită prin har, nu prin porunci cu privire la mâncare, porunci care nu i-au ajutat pe cei ce au ascultat de ele!

10 W e have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.

Noi avem un altar de unde cei care slujesc la cort nu au dreptul să mănânce.

11 F or the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.

Căci sângele animalelor este adus ca jertfă pentru păcate în Locul Preasfânt de către marele preot, iar trupurile animalelor sunt arse afară din tabără.

12 T herefore Jesus also, that He might sanctify the people with His own blood, suffered outside the gate.

De aceea, Isus a suferit dincolo de poarta cetăţii, ca să sfinţească poporul prin sângele Lui.

13 T herefore let us go forth to Him, outside the camp, bearing His reproach.

Aşadar, să ieşim la El, în afara taberei, şi să îndurăm ruşinea Lui.

14 F or here we have no continuing city, but we seek the one to come.

Noi nu avem aici o cetate permanentă, ci suntem în căutarea celei care urmează să vină.

15 T herefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, giving thanks to His name.

Prin El deci să-I aducem întotdeauna o jertfă de laudă lui Dumnezeu, adică rodul buzelor noastre care mărturisesc Numele Lui!

16 B ut do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.

Să nu uitaţi binefacerea şi dărnicia, pentru că lui Dumnezeu astfel de jertfe Îi plac!

17 O bey those who rule over you, and be submissive, for they watch out for your souls, as those who must give account. Let them do so with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you. Prayer Requested

Ascultaţi de conducătorii voştri şi supuneţi-vă lor, căci ei au grijă de sufletele voastre şi vor fi răspunzători de ele, pentru ca astfel ei să facă aceasta cu bucurie şi nu gemând, lucru care nu v-ar fi de nici un folos!

18 P ray for us; for we are confident that we have a good conscience, in all things desiring to live honorably.

Rugaţi-vă pentru noi! Suntem siguri că avem o conştiinţă bună, dorind să ne comportăm bine în toate.

19 B ut I especially urge you to do this, that I may be restored to you the sooner. Benediction, Final Exhortation, Farewell

Vă îndemn tot mai mult să faceţi aceasta, ca să vă fiu trimis înapoi repede!

20 N ow may the God of peace who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,

Dumnezeul păcii, Care L-a adus înapoi dintre cei morţi pe Domnul nostru Isus, marele Păstor al oilor, prin sângele legământului veşnic,

21 m ake you complete in every good work to do His will, working in you what is well pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.

să vă echipeze cu orice lucru bun, pentru a-I face voia, lucrând între noi ceea ce este plăcut înaintea Lui, prin Isus Cristos, Căruia I se cuvine slava în vecii vecilor! Amin.

22 A nd I appeal to you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written to you in few words.

Vă îndemn, fraţilor, să primiţi cuvântul de încurajare pe care vi l-am scris. De aceea v-am scris pe scurt.

23 K now that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.

Vreau să ştiţi că fratele nostru Timotei a fost eliberat. Dacă soseşte curând, va fi cu mine când vă voi vedea.

24 G reet all those who rule over you, and all the saints. Those from Italy greet you.

Salutaţi-i pe toţi conducătorii voştri şi pe toţi sfinţii! Cei din Italia vă salută.

25 G race be with you all. Amen.

Harul să fie cu voi toţi!