1 “ But please, Job, hear my speech, And listen to all my words.
Aşadar, Iov, ascultă cuvintele mele, ia aminte la tot ce-ţi voi spune!
2 N ow, I open my mouth; My tongue speaks in my mouth.
Sunt gata să-mi deschid gura; cuvintele îmi sunt pe vârful limbii.
3 M y words come from my upright heart; My lips utter pure knowledge.
Cuvintele mele vin dintr-o inimă dreaptă şi buzele mele spun sincer ceea ce ştiu.
4 T he Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut; Suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
5 I f you can answer me, Set your words in order before me; Take your stand.
Răspunde-mi, dacă poţi, pregăteşte-te şi confruntă-mă!
6 T ruly I am as your spokesman before God; I also have been formed out of clay.
Înaintea lui Dumnezeu şi eu sunt ca tine, şi eu am fost făcut din lut.
7 S urely no fear of me will terrify you, Nor will my hand be heavy on you.
Nu-ţi fie teamă de mine, nu voi apăsa greu asupra ta.
8 “ Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words, saying,
Tu ai vorbit în auzul meu – am auzit sunetul cuvintelor tale.
9 ‘ I am pure, without transgression; I am innocent, and there is no iniquity in me.
Tu zici: «Sunt curat, fără greşeală; sunt curat, nu este nelegiuire în mine,
10 Y et He finds occasions against me, He counts me as His enemy;
dar Dumnezeu caută să-mi stea împotrivă, mă consideră duşmanul Lui.
11 H e puts my feet in the stocks, He watches all my paths.’
Îmi pune picioarele-n butuci şi îmi urmăreşte toate căile.»
12 “ Look, in this you are not righteous. I will answer you, For God is greater than man.
Îţi spun că aici n-ai dreptate, pentru că Dumnezeu este mai mare decât omul.
13 W hy do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.
De ce te cerţi cu El pentru că nu răspunde la nici unul din cuvintele Sale?
14 F or God may speak in one way, or in another, Yet man does not perceive it.
Căci Dumnezeu vorbeşte când într-un fel, când în altul, dar omul nu ia seama.
15 I n a dream, in a vision of the night, When deep sleep falls upon men, While slumbering on their beds,
Într-un vis, într-o vedenie de noapte, când oamenii sunt cuprinşi de un somn adânc, când ei dorm în paturile lor,
16 T hen He opens the ears of men, And seals their instruction.
atunci El le deschide urechile şi îi înştiinţează prin învăţăturile Lui,
17 I n order to turn man from his deed, And conceal pride from man,
ca să-l întoarcă pe om de la faptele lui şi să-l ferească de mândrie,
18 H e keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.
să-i cruţe sufletul de groapă şi viaţa de loviturile sabiei.
19 “ Man is also chastened with pain on his bed, And with strong pain in many of his bones,
El este mustrat pe un pat al durerii, cu o luptă neîncetată în oase,
20 S o that his life abhors bread, And his soul succulent food.
aşa că i se face greaţă de pâine şi chiar şi de cele mai alese bucate.
21 H is flesh wastes away from sight, And his bones stick out which once were not seen.
Carnea i se prăpădeşte şi piere şi oasele lui, care erau cândva ascunse, se pot vedea.
22 Y es, his soul draws near the Pit, And his life to the executioners.
Sufletul i se apropie de groapă şi viaţa sa de cei ce aduc moartea.
23 “ If there is a messenger for him, A mediator, one among a thousand, To show man His uprightness,
Dar dacă se găseşte un înger pentru el, un mijlocitor, unul dintr-o mie, care să-l înştiinţeze pe om ce este drept,
24 T hen He is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the Pit; I have found a ransom’;
care să fie bun cu el şi să zică: «Cruţă-l, ca să nu se coboare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!»,
25 H is flesh shall be young like a child’s, He shall return to the days of his youth.
atunci carnea lui devine fragedă ca cea din copilărie; el se întoarce la zilele tinereţii sale.
26 H e shall pray to God, and He will delight in him, He shall see His face with joy, For He restores to man His righteousness.
Se roagă lui Dumnezeu şi El îi arată bunăvoinţă; el vede faţa Lui strigând de bucurie, este adus din nou în starea sa cea dreaptă.
27 T hen he looks at men and says, ‘I have sinned, and perverted what was right, And it did not profit me.’
Apoi cântă înaintea oamenilor şi zice: «Am păcătuit şi am pervertit ce era drept, dar n-am primit ce meritam,
28 H e will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.
ci El mi-a răscumpărat sufletul de la groapă, iar viaţa mea va vedea lumina.»
29 “ Behold, God works all these things, Twice, in fact, three times with a man,
Dumnezeu face toate aceste lucruri omului, de două, de trei ori,
30 T o bring back his soul from the Pit, That he may be enlightened with the light of life.
pentru a-i aduce înapoi sufletul din groapă, ca să fie luminat cu lumina vieţii.
31 “ Give ear, Job, listen to me; Hold your peace, and I will speak.
Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci şi voi vorbi!
32 I f you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.
Dacă ai ceva de zis, răspunde-mi! Vorbeşte, pentru că vreau să-ţi dau dreptate.
33 I f not, listen to me; Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
Dacă nu, ascultă-mă! Taci şi te voi învăţa înţelepciunea!“