Exodus 28 ~ Exodul 28

picture

1 Now take Aaron your brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister to Me as priest, Aaron and Aaron’s sons: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

Apoi adu-i lângă tine, dintre israeliţi, pe fratele tău, Aaron, şi pe fiii săi, Nadab şi Abihu, Elazar şi Itamar, ca să-Mi împlinească slujba de preoţi.

2 A nd you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.

Fratelui tău, Aaron, să-i faci veşminte sfinte, ca acestea să-i confere demnitate şi să-i servească drept podoabă;

3 S o you shall speak to all who are gifted artisans, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron’s garments, to consecrate him, that he may minister to Me as priest.

să vorbeşti cu toţi acei oameni pricepuţi, pe care i-am umplut cu un duh de înţelepciune, să facă veşmintele lui Aaron, ca să fie sfinţit şi să-Mi împlinească slujba de preot.

4 A nd these are the garments which they shall make: a breastplate, an ephod, a robe, a skillfully woven tunic, a turban, and a sash. So they shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister to Me as priest. The Ephod

Acestea sunt veşmintele pe care trebuie să le facă: un pieptar, un efod, o mantie, o tunică ţesută, o mitră şi un brâu. Atunci când vor face aceste veşminte sfinte pentru fratele tău, Aaron, şi pentru fiii săi, ca aceştia să-Mi împlinească slujba de preoţi,

5 They shall take the gold, blue, purple, and scarlet thread, and the fine linen,

să folosească aur, fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi fir de in subţire. Instrucţiuni privind efodul

6 a nd they shall make the ephod of gold, blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, artistically worked.

Să facă un efod din aur, din fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi din fir de in subţire răsucit, lucrat cu măiestrie.

7 I t shall have two shoulder straps joined at its two edges, and so it shall be joined together.

Acesta să aibă doi umerari prinşi la cele două margini ale sale, în aşa fel încât să fie unit cu ei.

8 A nd the intricately woven band of the ephod, which is on it, shall be of the same workmanship, made of gold, blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen.

Brâul efodului, care este prins de el, să fie lucrat la fel şi din aceleaşi materiale: din aur, din fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi din fir de in subţire răsucit.

9 Then you shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:

Să iei două pietre de onix şi să gravezi pe ele numele israeliţilor:

10 s ix of their names on one stone and six names on the other stone, in order of their birth.

şase din numele lor pe o piatră, iar celelalte şase pe cealaltă piatră, în ordinea naşterii lor.

11 W ith the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones with the names of the sons of Israel. You shall set them in settings of gold.

Aşa cum este lucrătura gravorului pe o piatră sau aşa cum este gravura unui sigiliu, tot aşa să gravezi pe cele două pietre numele israeliţilor şi să fixezi apoi aceste pietre în monturi de aur.

12 A nd you shall put the two stones on the shoulders of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. So Aaron shall bear their names before the Lord on his two shoulders as a memorial.

Să pui cele două pietre pe umerarii efodului, ca să fie pietre de aducere-aminte pentru israeliţi. Aaron să poarte numele lor înaintea Domnului, pe umerii săi, ca aducere-aminte.

13 Y ou shall also make settings of gold,

Monturile să le faci din aur;

14 a nd you shall make two chains of pure gold like braided cords, and fasten the braided chains to the settings. The Breastplate

să faci şi două lănţişoare din aur curat, împletite ca nişte funii şi să prinzi aceste lănţişoare de monturi. Instrucţiuni privind pieptarul

15 You shall make the breastplate of judgment. Artistically woven according to the workmanship of the ephod you shall make it: of gold, blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, you shall make it.

Să faci pieptarul judecăţii, lucrându-l cu măiestrie; să-l faci la fel ca efodul, din aur, din fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi din fir de in subţire răsucit.

16 I t shall be doubled into a square: a span shall be its length, and a span shall be its width.

Să aibă suprafaţa pătrată şi să fie făcut din material dublu; lungimea şi lăţimea să fie de o palmă.

17 A nd you shall put settings of stones in it, four rows of stones: The first row shall be a sardius, a topaz, and an emerald; this shall be the first row;

Să fixezi pe el patru şiruri de pietre: pe primul şir – un sard, un topaz şi un smarald,

18 t he second row shall be a turquoise, a sapphire, and a diamond;

pe al doilea şir – un turcoaz, un safir şi un diamant,

19 t he third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;

pe al treilea şir – un iacint, un agat şi un ametist, iar

20 a nd the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold settings.

pe al patrulea şir – un crisolit, un onix şi un jasp. Acestea să fie fixate în monturi de aur.

21 A nd the stones shall have the names of the sons of Israel, twelve according to their names, like the engravings of a signet, each one with its own name; they shall be according to the twelve tribes.

Să aveţi douăsprezece pietre cu numele israeliţilor; pe fiecare dintre acestea să fie gravate, asemenea sigiliilor, numele uneia din cele douăsprezece seminţii.

22 You shall make chains for the breastplate at the end, like braided cords of pure gold.

Pentru pieptar să faci lănţişoare din aur curat, răsucite ca nişte funii;

23 A nd you shall make two rings of gold for the breastplate, and put the two rings on the two ends of the breastplate.

tot pentru pieptar să mai faci două inele din aur şi să fixezi ambele inele la cele două margini ale pieptarului.

24 T hen you shall put the two braided chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate;

Să treci cele două lănţişoare de aur prin cele două inele de la marginile pieptarului,

25 a nd the other two ends of the two braided chains you shall fasten to the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in the front.

iar celelalte două capete ale lănţişoarelor să le prinzi în cele două monturi şi să le pui peste umerarii efodului, în partea din faţă.

26 You shall make two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the edge of it, which is on the inner side of the ephod.

Să mai faci două inele de aur şi să le pui la celelalte două margini ale pieptarului, pe partea interioară, în apropierea efodului.

27 A nd two other rings of gold you shall make, and put them on the two shoulder straps, underneath the ephod toward its front, right at the seam above the intricately woven band of the ephod.

Apoi să mai faci încă două inele de aur şi să le pui în partea inferioară a umerarilor efodului, la nivelul legăturilor sale, deasupra brâului efodului.

28 T hey shall bind the breastplate by means of its rings to the rings of the ephod, using a blue cord, so that it is above the intricately woven band of the ephod, and so that the breastplate does not come loose from the ephod.

Pieptarul cu inelele lui să fie legat de inelele efodului cu o sfoară albastră, astfel încât să fie fixat peste brâul efodului fără să se mişte de pe efod.

29 So Aaron shall bear the names of the sons of Israel on the breastplate of judgment over his heart, when he goes into the holy place, as a memorial before the Lord continually.

Astfel, atunci când va intra în Locul Sfânt, Aaron va purta numele israeliţilor pe inima sa, fixate pe pieptarul judecăţii, pentru o aducere-aminte continuă înaintea Domnului.

30 A nd you shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim, and they shall be over Aaron’s heart when he goes in before the Lord. So Aaron shall bear the judgment of the children of Israel over his heart before the Lord continually. Other Priestly Garments

Pe pieptarul judecăţii să fixezi Urimul şi Tumimul; ele vor fi pe inima lui Aaron atunci când va merge înaintea Domnului. În acest fel, Aaron va purta întotdeauna pe inima sa judecata israeliţilor când va fi înaintea Domnului. Instrucţiuni cu privire la alte veşminte ale preoţilor

31 You shall make the robe of the ephod all of blue.

Mantia efodului să o faci din fir de culoare albastră.

32 T here shall be an opening for his head in the middle of it; it shall have a woven binding all around its opening, like the opening in a coat of mail, so that it does not tear.

Să aibă o deschizătură pentru cap ca şi deschizătura unei cămăşi cu zale, cu un tiv ţesut de jur împrejurul ei, ca să nu se rupă.

33 A nd upon its hem you shall make pomegranates of blue, purple, and scarlet, all around its hem, and bells of gold between them all around:

Pe marginea de jos, de jur împrejur, să-i faci rodii din fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, cu clopoţei din aur între ele;

34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe all around.

să fie câte un clopoţel de aur şi o rodie, un clopoţel de aur şi o rodie, pe marginea de jos a mantiei, de jur împrejur.

35 A nd it shall be upon Aaron when he ministers, and its sound will be heard when he goes into the holy place before the Lord and when he comes out, that he may not die.

Aaron să poarte mantia atunci când va face slujba; când va intra în Locul Sfânt, înaintea Domnului şi când va ieşi de acolo, se va auzi sunetul clopoţeilor şi astfel el nu va muri.

36 You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.

Să faci apoi o plăcuţă din aur curat şi să gravezi pe ea, aşa cum se gravează un sigiliu: «Sfânt pentru Domnul. »

37 A nd you shall put it on a blue cord, that it may be on the turban; it shall be on the front of the turban.

Să o prinzi pe mitră cu o sfoară albastră; ea să se afle în partea din faţă a mitrei.

38 S o it shall be on Aaron’s forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things which the children of Israel hallow in all their holy gifts; and it shall always be on his forehead, that they may be accepted before the Lord.

Să fie pe fruntea lui Aaron, iar Aaron va purta asupra lui fărădelegile israeliţilor, când ei îşi vor aduce darurile sfinte; să fie întotdeauna pe fruntea sa, pentru ca ei să fie acceptaţi înaintea Domnului.

39 You shall skillfully weave the tunic of fine linen thread, you shall make the turban of fine linen, and you shall make the sash of woven work.

Să ţeşi apoi o tunică din fir de in subţire şi să faci o mitră tot din fir de in subţire; brâul să fie lucrat la gherghef.

40 For Aaron’s sons you shall make tunics, and you shall make sashes for them. And you shall make hats for them, for glory and beauty.

Pentru fiii lui Aaron să faci tunici, brâie şi scufii, ca acestea să le confere demnitate şi să le servească drept podoabe.

41 S o you shall put them on Aaron your brother and on his sons with him. You shall anoint them, consecrate them, and sanctify them, that they may minister to Me as priests.

Să-i îmbraci cu ele pe Aaron şi pe fiii lui, după care să-i ungi, să-i învesteşti în slujire şi să-i sfinţeşti, căci ei Îmi vor sluji ca preoţi.

42 A nd you shall make for them linen trousers to cover their nakedness; they shall reach from the waist to the thighs.

Să le faci izmene de in, ca să le acopere goliciunea, de la şold până la coapse.

43 T hey shall be on Aaron and on his sons when they come into the tabernacle of meeting, or when they come near the altar to minister in the holy place, that they do not incur iniquity and die. It shall be a statute forever to him and his descendants after him.

Aaron şi fiii săi să le poarte când intră în Cortul Întâlnirii sau în momentul în care se apropie de altar, ca să slujească în Locul Sfânt; dacă nu vor face aşa, vor aduce vina asupra lor şi vor muri. Aceasta să fie o poruncă veşnică pentru el şi pentru urmaşii lui după el.