1 B ut now, thus says the Lord, who created you, O Jacob, And He who formed you, O Israel: “Fear not, for I have redeemed you; I have called you by your name; You are Mine.
Dar acum, aşa vorbeşte Domnul, El, Care te-a creat, Iacove; El, Care te-a modelat, Israele: «Nu te teme, căci Eu te-am răscumpărat; te-am chemat pe nume, eşti al Meu.
2 W hen you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they shall not overflow you. When you walk through the fire, you shall not be burned, Nor shall the flame scorch you.
Când vei trece prin ape, voi fi cu tine; când vei trece prin râuri, ele nu te vor îneca, iar când vei umbla prin foc, nu vei fi ars şi flacăra nu te va mistui.
3 F or I am the Lord your God, The Holy One of Israel, your Savior; I gave Egypt for your ransom, Ethiopia and Seba in your place.
Căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău, Sfântul lui Israel, Mântuitorul tău. Eu dau Egiptul ca preţ pentru răscumpărarea ta, Cuş şi Seba în schimbul tău.
4 S ince you were precious in My sight, You have been honored, And I have loved you; Therefore I will give men for you, And people for your life.
Pentru că eşti preţios în ochii Mei şi onorat şi pentru că te iubesc, voi da oameni pentru tine şi neamuri în schimbul vieţii tale.
5 F ear not, for I am with you; I will bring your descendants from the east, And gather you from the west;
Nu te teme, căci Eu sunt cu tine! Îţi voi aduce urmaşii de la răsărit şi te voi aduna de la apus!
6 I will say to the north, ‘Give them up!’ And to the south, ‘Do not keep them back!’ Bring My sons from afar, And My daughters from the ends of the earth—
Voi zice nordului: ‘Dă-le drumul!’ şi sudului: ‘Nu-i mai ţine! Adu-i pe fiii Mei de departe şi pe fiicele Mele de la marginile pământului –
7 E veryone who is called by My name, Whom I have created for My glory; I have formed him, yes, I have made him.”
pe toţi cei ce poartă Numele Meu, pe cei pe care i-am creat pentru slava Mea, pe cei pe care i-am modelat şi i-am făcut.’»
8 B ring out the blind people who have eyes, And the deaf who have ears.
Adu-l pe poporul orb, dar care are ochi, pe poporul surd, dar care are urechi!
9 L et all the nations be gathered together, And let the people be assembled. Who among them can declare this, And show us former things? Let them bring out their witnesses, that they may be justified; Or let them hear and say, “ It is truth.”
Să se adune toate neamurile şi să se strângă popoarele! Care dintre ele a vestit aceasta şi care dintre ele ne-au prezis lucrurile care s-au întâmplat? Să-şi aducă martori care să dovedească că au dreptate, astfel ca ceilalţi să audă şi să poată zice: «Da! Este adevărat!»
10 “ You are My witnesses,” says the Lord, “And My servant whom I have chosen, That you may know and believe Me, And understand that I am He. Before Me there was no God formed, Nor shall there be after Me.
«Voi sunteţi martorii Mei, zice Domnul, voi şi Robul Meu pe Care L-am ales, ca să cunoaşteţi, să Mă credeţi, şi să înţelegeţi că Eu sunt. Înaintea Mea nu a fost modelat nici un Dumnezeu şi nici după Mine nu va fi.
11 I , even I, am the Lord, And besides Me there is no savior.
Eu, Eu sunt Domnul şi în afară de Mine nu este alt Mântuitor.
12 I have declared and saved, I have proclaimed, And there was no foreign god among you; Therefore you are My witnesses,” Says the Lord, “that I am God.
Eu am vestit, am mântuit şi am proclamat şi nu sunt străin între voi. Voi Îmi sunteţi martori, zice Domnul, că Eu sunt Dumnezeu.
13 I ndeed before the day was, I am He; And there is no one who can deliver out of My hand; I work, and who will reverse it?”
Da, din zilele străvechi Eu sunt. Nimeni nu poate izbăvi din mâna Mea! Când Eu lucrez, cine se poate împotrivi?» Credincioşia Domnului şi necredincioşia lui Israel
14 T hus says the Lord, your Redeemer, The Holy One of Israel: “For your sake I will send to Babylon, And bring them all down as fugitives— The Chaldeans, who rejoice in their ships.
Aşa vorbeşte Domnul, Răscumpărătorul vostru, Sfântul lui Israel: «De dragul vostru voi trimite o armată invadatoare împotriva Babilonului şi îi voi sili pe toţi caldeenii să fugă cu corăbiile cu care se mândresc acum.
15 I am the Lord, your Holy One, The Creator of Israel, your King.”
Eu sunt Domnul, Sfântul vostru, Creatorul lui Israel, Împăratul vostru.»
16 T hus says the Lord, who makes a way in the sea And a path through the mighty waters,
Aşa vorbeşte Domnul, Cel Care a făcut o cale prin mare şi o cărare prin apele vijelioase,
17 W ho brings forth the chariot and horse, The army and the power (They shall lie down together, they shall not rise; They are extinguished, they are quenched like a wick):
Cel Care a scos care şi cai, împreună cu o puternică oştire. Ei rămân culcaţi, neputându-se ridica; sunt fără vlagă, stinşi ca un muc de lumânare:
18 “ Do not remember the former things, Nor consider the things of old.
«Uitaţi lucrurile care au fost! Nu vă mai gândiţi la cele din vechime!
19 B ehold, I will do a new thing, Now it shall spring forth; Shall you not know it? I will even make a road in the wilderness And rivers in the desert.
Iată-Mă pe cale de a face ceva nou; acum se iveşte, nu-l recunoaşteţi? Voi face o cale în pustie şi râuri în deşert.
20 T he beast of the field will honor Me, The jackals and the ostriches, Because I give waters in the wilderness And rivers in the desert, To give drink to My people, My chosen.
Animalele sălbatice, şacalii şi bufniţele, Mă vor slăvi, căci dau apă în pustie şi râuri în deşert, pentru a da de băut poporului Meu, alesul Meu,
21 T his people I have formed for Myself; They shall declare My praise. Pleading with Unfaithful Israel
poporul pe care Mi l-am alcătuit ca să vestească lauda Mea.
22 “ But you have not called upon Me, O Jacob; And you have been weary of Me, O Israel.
Totuşi tu, Iacove, nu M-ai chemat, ci te-ai plictisit de Mine, Israele!
23 Y ou have not brought Me the sheep for your burnt offerings, Nor have you honored Me with your sacrifices. I have not caused you to serve with grain offerings, Nor wearied you with incense.
Nu Mi-ai adus oi drept arderi de tot şi cu jertfele tale nu M-ai onorat. Eu nu te-am împovărat cu daruri de mâncare şi nu te-am obosit cerându-ţi tămâie.
24 Y ou have bought Me no sweet cane with money, Nor have you satisfied Me with the fat of your sacrifices; But you have burdened Me with your sins, You have wearied Me with your iniquities.
Nu mi-ai cumpărat trestie mirositoare cu argintul tău, nici nu M-ai săturat cu grăsimea jertfelor tale, ci M-ai împovărat cu păcatele tale, M-ai obosit cu nedreptăţile tale.
25 “ I, even I, am He who blots out your transgressions for My own sake; And I will not remember your sins.
Eu, da, Eu sunt Cel Ce-ţi şterg nelegiuirile, de dragul Meu, şi nu-Mi voi mai aminti de ele.
26 P ut Me in remembrance; Let us contend together; State your case, that you may be acquitted.
Aminteşte-Mi faptele şi hai să ne judecăm împreună! Apără-ţi cauza, ca să fii dovedit drept!
27 Y our first father sinned, And your mediators have transgressed against Me.
Întâiul tău strămoş a păcătuit, iar mijlocitorii tăi s-au răzvrătit împotriva Mea.
28 T herefore I will profane the princes of the sanctuary; I will give Jacob to the curse, And Israel to reproaches.
De aceea i-am dezonorat pe conducătorii Sfântului Lăcaş, l-am dat spre nimicire pe Iacov, şi batjocurii – pe Israel.