1 P lead my cause, O Lord, with those who strive with me; Fight against those who fight against me.
Răfuieşte-te, Doamne, cu cei ce se răfuiesc cu mine! Luptă-te cu cei ce se luptă cu mine!
2 T ake hold of shield and buckler, And stand up for my help.
Înarmează-Te cu scut şi cu pavăză! Ridică-Te, ca să-mi ajuţi!
3 A lso draw out the spear, And stop those who pursue me. Say to my soul, “I am your salvation.”
Dezveleşte-Ţi suliţa şi lancea pentru prigonitorii mei! Grăieşte sufletului meu: „Eu sunt mântuirea ta!“
4 L et those be put to shame and brought to dishonor Who seek after my life; Let those be turned back and brought to confusion Who plot my hurt.
Să fie ruşinaţi şi umiliţi cei ce caută să-mi ia viaţa; să dea înapoi, să fie făcuţi de ruşine cei ce-mi plănuiau răul!
5 L et them be like chaff before the wind, And let the angel of the Lord chase them.
Să fie ca pleava luată de vânt şi să-i izgonească îngerul Domnului!
6 L et their way be dark and slippery, And let the angel of the Lord pursue them.
Întunecoasă şi alunecoasă să le fie calea, iar îngerul Domnului să-i urmărească!
7 F or without cause they have hidden their net for me in a pit, Which they have dug without cause for my life.
Fără nici un motiv mi-au întins pe ascuns un laţ, fără nici un motiv au săpat o groapă sufletului meu.
8 L et destruction come upon him unexpectedly, And let his net that he has hidden catch himself; Into that very destruction let him fall.
De aceea să-i ajungă prăpădul pe neaşteptate şi să fie prinşi în laţul pe care l-au întins pe ascuns pentru mine; să cadă în el în timpul prăpădului.
9 A nd my soul shall be joyful in the Lord; It shall rejoice in His salvation.
Atunci sufletul meu se va bucura în Domnul, mă voi veseli de mântuirea Lui.
10 A ll my bones shall say, “ Lord, who is like You, Delivering the poor from him who is too strong for him, Yes, the poor and the needy from him who plunders him?”
Întreaga-mi fiinţă va exclama: „ Doamne, cine este ca Tine, Care să-l scape pe cel sărac de cel mai tare decât el, pe cel sărac şi pe cel sărman – de jefuitorul lui?“
11 F ierce witnesses rise up; They ask me things that I do not know.
Nişte martori dezlănţuiţi se ridică şi mă întreabă de ceea ce nu ştiu.
12 T hey reward me evil for good, To the sorrow of my soul.
Astfel ei îmi răsplătesc cu rău pentru bine şi îmi pustiesc sufletul.
13 B ut as for me, when they were sick, My clothing was sackcloth; I humbled myself with fasting; And my prayer would return to my own heart.
Eu însă, când ei erau bolnavi, mă îmbrăcam cu sac şi îmi smeream sufletul prin post; iar când rugăciunile îmi rămâneau fără răspuns,
14 I paced about as though he were my friend or brother; I bowed down heavily, as one who mourns for his mother.
ca un prieten, ba mai mult, ca un frate, umblam bocind, ca unul care-şi boceşte mama, cu capul plecat, cuprins de întristare.
15 B ut in my adversity they rejoiced And gathered together; Attackers gathered against me, And I did not know it; They tore at me and did not cease;
Acum însă, când eu mă împiedic, ei se bucură şi se adună, se adună împotriva mea, lovindu-mă pe ascuns, sfâşiindu -mă fără încetare.
16 W ith ungodly mockers at feasts They gnashed at me with their teeth.
Ca nişte bufoni batjocoritori scrâşnesc din dinţi împotriva mea!
17 L ord, how long will You look on? Rescue me from their destructions, My precious life from the lions.
Stăpâne, cât vei mai privi? Scapă-mi sufletul de pustiirile lor, şi preţioasa mea viaţă – de puii aceştia de lei!
18 I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
Apoi Te voi lăuda în adunarea cea mare, Te voi onora în mijlocul unui norod fără număr.
19 L et them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.
Să nu se bucure de mine cei ce mă duşmănesc pe nedrept şi să nu tragă cu ochiul cei ce mă urăsc fără motiv!
20 F or they do not speak peace, But they devise deceitful matters Against the quiet ones in the land.
Căci ei nu vorbesc de pace, ci urzesc înşelătorii împotriva oamenilor liniştiţi din ţară.
21 T hey also opened their mouth wide against me, And said, “Aha, aha! Our eyes have seen it. ”
Vorbesc împotriva mea, zicând: „Ha! Ha! Ochii noştri şi-au văzut dorinţa împlinită!“
22 T his You have seen, O Lord; Do not keep silence. O Lord, do not be far from me.
Doamne, Tu ai văzut; nu tăcea! Stăpâne, nu Te depărta de mine!
23 S tir up Yourself, and awake to my vindication, To my cause, my God and my Lord.
Ridică-Te, trezeşte-Te pentru apărarea mea, apără-mi pricina, Dumnezeul meu şi Stăpânul meu!
24 V indicate me, O Lord my God, according to Your righteousness; And let them not rejoice over me.
Judecă-mă după dreptatea Ta, Doamne, Dumnezeul meu! Nu-i lăsa să se bucure de mine!
25 L et them not say in their hearts, “Ah, so we would have it!” Let them not say, “We have swallowed him up.”
Nici măcar să nu gândească: „Aha! Ce bine!“ Să nu zică: „L-am înghiţit!“
26 L et them be ashamed and brought to mutual confusion Who rejoice at my hurt; Let them be clothed with shame and dishonor Who exalt themselves against me.
Să fie făcuţi de ruşine şi de râs cei ce se bucură de necazul meu! Cu ruşine şi cu dezonoare să se îmbrace cei ce se ridică împotriva mea!
27 L et them shout for joy and be glad, Who favor my righteous cause; And let them say continually, “Let the Lord be magnified, Who has pleasure in the prosperity of His servant.”
Să strige de veselie şi să se bucure cei ce îndrăgesc dreptatea mea, cei se spun întotdeauna: „Mărit fie Domnul Care doreşte pacea robului Său!“
28 A nd my tongue shall speak of Your righteousness And of Your praise all the day long.
Atunci limba mea va vesti dreptatea Ta şi lauda Ta toată ziua!