1 P lead my cause, O Lord, with those who strive with me; Fight against those who fight against me.
O Zot, përleshu me ata që përleshen me mua; lufto me ata që luftojnë kundër meje.
2 T ake hold of shield and buckler, And stand up for my help.
Merr mburojën dhe parzmoren dhe çohu të më ndihmosh.
3 A lso draw out the spear, And stop those who pursue me. Say to my soul, “I am your salvation.”
Nxirre shtizën dhe zëru rrugën atyre që më përndjekin; thuaji shpirtit tim: "Unë jam shpëtimi yt".
4 L et those be put to shame and brought to dishonor Who seek after my life; Let those be turned back and brought to confusion Who plot my hurt.
Mbetshin të shushatur dhe të turpëruar ata që kërkojnë jetën time; kthefshin kurrizin dhe mbetshin të shushatur ata që kurdisin të keqen kundër meje.
5 L et them be like chaff before the wind, And let the angel of the Lord chase them.
U shpërndafshin si byku nga era dhe engjëlli i Zotit i dëboftë.
6 L et their way be dark and slippery, And let the angel of the Lord pursue them.
Qoftë rruga e tyre e errët dhe me shkarje, dhe Engjëlli i Zotit i përndjektë.
7 F or without cause they have hidden their net for me in a pit, Which they have dug without cause for my life.
Sepse pa pasur arsye më kanë ngritur fshehurazi rrjetën e tyre; pa pasur arsye ma kanë hapur gropën.
8 L et destruction come upon him unexpectedly, And let his net that he has hidden catch himself; Into that very destruction let him fall.
Një shkatërrim i papritur u rëntë mbi krye, i zëntë rrjeta që kanë fshehur dhe rënçin në gropën që kanë përgatitur për shkatërimin tim.
9 A nd my soul shall be joyful in the Lord; It shall rejoice in His salvation.
Atëherë shpirti im do të ngazëllejë tek Zoti dhe do të gëzohet për shpëtimin e tij.
10 A ll my bones shall say, “ Lord, who is like You, Delivering the poor from him who is too strong for him, Yes, the poor and the needy from him who plunders him?”
Të gjitha kockat e mia do të thonë: "O Zot, kush është si ti, që e çliron të mjerin nga ai që është më i fortë se ai, të mjerin dhe nevojtarin nga ai që plaçkit?".
11 F ierce witnesses rise up; They ask me things that I do not know.
Dëshmitarë të pamëshirshëm ngrihen kundër meje dhe më pyesin për gjëra për të cilat unë nuk di asgjë.
12 T hey reward me evil for good, To the sorrow of my soul.
Të mirën e shpërblejnë me të keqen, duke e lënë kështu të pangushëlluar jetën time.
13 B ut as for me, when they were sick, My clothing was sackcloth; I humbled myself with fasting; And my prayer would return to my own heart.
Megjithatë, kur ishin të sëmurë, unë vesha grathoren dhe e mundova shpirtin tim me agjerim, dhe lutesha me kokën e përkulur mbi gjoks.
14 I paced about as though he were my friend or brother; I bowed down heavily, as one who mourns for his mother.
Shkoja rreth e rrotull, sikur të ishte fjala për një shok o për vëllanë tim; shkoja fort i kërrusur nga dhembja, ashtu si një njeri që mban zi për të ëmën.
15 B ut in my adversity they rejoiced And gathered together; Attackers gathered against me, And I did not know it; They tore at me and did not cease;
Por kur u pengova, ata u gëzuan dhe u mblodhën bashkë; u mblodhën kundër meje disa shpifës, të cilët nuk i njihja; më kanë shqyer pa pushim.
16 W ith ungodly mockers at feasts They gnashed at me with their teeth.
Bashkë me disa palaço zemërkatranë kërcëllijnë dhëmbët kundër meje.
17 L ord, how long will You look on? Rescue me from their destructions, My precious life from the lions.
O Zot, deri kur do të vazhdosh të shikosh? Shpëto jetën time nga shkatërrimet e kurdisura prej tyre, të vetmen pasuri që kam nga dhëmbët e luanëve.
18 I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
Unë do të të kremtoj në kuvendin e madh, do të lavdëroj në mes të një populli të shumtë.
19 L et them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.
Mos u gëzofshin me mua ata që pa hak më janë bërë armiq, mos e shkelshin syrin ata që më urrejnë pa arsye,
20 F or they do not speak peace, But they devise deceitful matters Against the quiet ones in the land.
sepse nuk flasin kurrë për paqe, por kurdisin mashtrime kundër njerëzve paqësorë të vendit.
21 T hey also opened their mouth wide against me, And said, “Aha, aha! Our eyes have seen it. ”
Po, e hapin gojën e tyre kundër meje dhe thonë: "Ah, ah! E kemi parë me sytë tanë".
22 T his You have seen, O Lord; Do not keep silence. O Lord, do not be far from me.
O Zot, ti i ke parë këto gjëra, mos hesht; o Zot, mos u largo nga unë.
23 S tir up Yourself, and awake to my vindication, To my cause, my God and my Lord.
Zgjohu dhe çohu, për të më siguruar drejtësi dhe për të mbrojtur çështjen time, o Perëndi dhe Zoti im.
24 V indicate me, O Lord my God, according to Your righteousness; And let them not rejoice over me.
Gjykomë sipas drejtësisë sate, o Zot, Perëndia im, dhe bëj ata të mos kënaqen me mua,
25 L et them not say in their hearts, “Ah, so we would have it!” Let them not say, “We have swallowed him up.”
dhe të mos thonë në zemër të tyre: "Ah, pikërisht ashtu siç e donim"; dhe të mos thonë: "E gëlltitëm".
26 L et them be ashamed and brought to mutual confusion Who rejoice at my hurt; Let them be clothed with shame and dishonor Who exalt themselves against me.
U turpërofshin dhe u pështjellofshin gjihë ata që gezohen nga e keqja ime; u mbulofshin me turp dhe me fyerje ata që ekzaltohen kundër meje.
27 L et them shout for joy and be glad, Who favor my righteous cause; And let them say continually, “Let the Lord be magnified, Who has pleasure in the prosperity of His servant.”
Këndofshin dhe gëzofshin ata që kanë në zemër çështjen time të drejtë dhe thënçin vazhdimisht: "Lëvduar qoftë Zoti, që e do paqen e shërbëtorit të tij".
28 A nd my tongue shall speak of Your righteousness And of Your praise all the day long.
Gjuha ime do të kremojë drejtësinë tënde dhe do të këndojë lëvdimin tënd tërë ditën.