1 W isdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;
Dituria ka ndërtuar shtëpinë e saj, ka gdhendur shtatë shtyllat e saj.
2 S he has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.
Ka vrarë kafshët e saj, ka përzier verën e saj dhe shtruar tryezën e saj.
3 S he has sent out her maidens, She cries out from the highest places of the city,
Ka dërguar jashtë shërbëtoret e saj; nga vendet më të larta të qytetit ajo thërret:
4 “ Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who lacks understanding, she says to him,
"Ai që është budalla të vijë këtu!". Atij që i mungon gjykimi i thotë:
5 “ Come, eat of my bread And drink of the wine I have mixed.
"Ejani, hani nga buka ime dhe pini verën që kam përzier.
6 F orsake foolishness and live, And go in the way of understanding.
Lëreni budallallëkun dhe do të jetoni, ecni në rrugën e arsyes".
7 “ He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.
Ai që korrigjon tallësin tërheq mbi vete të shara, dhe ai që qorton të pabesin merr të shara.
8 D o not correct a scoffer, lest he hate you; Rebuke a wise man, and he will love you.
Mos qorto tallësin sepse ai do të të urrejë; qorto të urtin dhe ai do të të dojë.
9 G ive instruction to a wise man, and he will be still wiser; Teach a just man, and he will increase in learning.
Mësoje të urtin dhe ai do të bëhet edhe më i urtë. Mësoje të drejtin dhe ai do të rritë diturinë e tij.
10 “ The fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding.
Frika e Zotit është parimi i diturisë, dhe njohja e të Shenjtit është zgjuarsia.
11 F or by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.
Sepse nëpërmjet meje do të shumohen ditët e tua dhe do të të shtohen vite jete.
12 I f you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you will bear it alone.” The Way of Folly
Në rast se je i urtë, je i urtë për veten tënde; në rast se je tallës, pasojat do t’i kesh vetëm ti.
13 A foolish woman is clamorous; She is simple, and knows nothing.
Gruaja budallaqe është zhurmëmadhe, aspak e zgjuar dhe nuk di asgjë.
14 F or she sits at the door of her house, On a seat by the highest places of the city,
Rri ulur te porta e shtëpisë së saj, mbi një fron në vendet e larta të qytetit,
15 T o call to those who pass by, Who go straight on their way:
për të ftuar ata që kalojnë nëpër rrugë, që shkojnë drejt në rrugën e tyre:
16 “ Whoever is simple, let him turn in here”; And as for him who lacks understanding, she says to him,
"Ai që është budalla të vijë këtu!". Dhe atij që i mungon arsyeja i thotë:
17 “ Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
"Ujërat e vjedhura janë të ëmbla; buka që hahet fshehurazi është e shijshme".
18 B ut he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of hell.
Por ai nuk e di që atje janë të vdekurit, që të ftuarit e saj janë në thellësinë e Sheolit.