1 W isdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;
智 慧 建 造 房 屋 , 鑿 成 七 根 柱 子 ,
2 S he has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.
宰 殺 牲 畜 , 調 和 旨 酒 , 設 擺 筵 席 ;
3 S he has sent out her maidens, She cries out from the highest places of the city,
打 發 使 女 出 去 , 自 己 在 城 中 至 高 處 呼 叫 ,
4 “ Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who lacks understanding, she says to him,
說 : 誰 是 愚 蒙 人 , 可 以 轉 到 這 裡 來 ! 又 對 那 無 知 的 人 說 :
5 “ Come, eat of my bread And drink of the wine I have mixed.
你 們 來 , 吃 我 的 餅 , 喝 我 調 和 的 酒 。
6 F orsake foolishness and live, And go in the way of understanding.
你 們 愚 蒙 人 , 要 捨 棄 愚 蒙 , 就 得 存 活 , 並 要 走 光 明 的 道 。
7 “ He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.
指 斥 褻 慢 人 的 , 必 受 辱 罵 ; 責 備 惡 人 的 , 必 被 玷 污 。
8 D o not correct a scoffer, lest he hate you; Rebuke a wise man, and he will love you.
不 要 責 備 褻 慢 人 , 恐 怕 他 恨 你 ; 要 責 備 智 慧 人 , 他 必 愛 你 。
9 G ive instruction to a wise man, and he will be still wiser; Teach a just man, and he will increase in learning.
教 導 智 慧 人 , 他 就 越 發 有 智 慧 ; 指 示 義 人 , 他 就 增 長 學 問 。
10 “ The fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding.
敬 畏 耶 和 華 是 智 慧 的 開 端 ; 認 識 至 聖 者 便 是 聰 明 。
11 F or by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.
你 藉 著 我 , 日 子 必 增 多 , 年 歲 也 必 加 添 。
12 I f you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you will bear it alone.” The Way of Folly
你 若 有 智 慧 , 是 與 自 己 有 益 ; 你 若 褻 慢 , 就 必 獨 自 擔 當 。
13 A foolish woman is clamorous; She is simple, and knows nothing.
愚 昧 的 婦 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 無 所 知 。
14 F or she sits at the door of her house, On a seat by the highest places of the city,
他 坐 在 自 己 的 家 門 口 , 坐 在 城 中 高 處 的 座 位 上 ,
15 T o call to those who pass by, Who go straight on their way:
呼 叫 過 路 的 , 就 是 直 行 其 道 的 人 ,
16 “ Whoever is simple, let him turn in here”; And as for him who lacks understanding, she says to him,
說 : 誰 是 愚 蒙 人 , 可 以 轉 到 這 裡 來 ! 又 對 那 無 知 的 人 說 :
17 “ Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
偷 來 的 水 是 甜 的 , 暗 吃 的 餅 是 好 的 。
18 B ut he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of hell.
人 卻 不 知 有 陰 魂 在 他 那 裡 ; 他 的 客 在 陰 間 的 深 處 。