Proverbes 9 ~ 箴 言 9

picture

1 L a sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.

智 慧 建 造 房 屋 , 鑿 成 七 根 柱 子 ,

2 E lle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.

宰 殺 牲 畜 , 調 和 旨 酒 , 設 擺 筵 席 ;

3 E lle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:

打 發 使 女 出 去 , 自 己 在 城 中 至 高 處 呼 叫 ,

4 Q ue celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:

說 : 誰 是 愚 蒙 人 , 可 以 轉 到 這 裡 來 ! 又 對 那 無 知 的 人 說 :

5 V enez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;

你 們 來 , 吃 我 的 餅 , 喝 我 調 和 的 酒 。

6 Q uittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!

你 們 愚 蒙 人 , 要 捨 棄 愚 蒙 , 就 得 存 活 , 並 要 走 光 明 的 道 。

7 C elui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.

指 斥 褻 慢 人 的 , 必 受 辱 罵 ; 責 備 惡 人 的 , 必 被 玷 污 。

8 N e reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.

不 要 責 備 褻 慢 人 , 恐 怕 他 恨 你 ; 要 責 備 智 慧 人 , 他 必 愛 你 。

9 D onne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.

教 導 智 慧 人 , 他 就 越 發 有 智 慧 ; 指 示 義 人 , 他 就 增 長 學 問 。

10 L e commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.

敬 畏 耶 和 華 是 智 慧 的 開 端 ; 認 識 至 聖 者 便 是 聰 明 。

11 C 'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.

你 藉 著 我 , 日 子 必 增 多 , 年 歲 也 必 加 添 。

12 S i tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

你 若 有 智 慧 , 是 與 自 己 有 益 ; 你 若 褻 慢 , 就 必 獨 自 擔 當 。

13 L a folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.

愚 昧 的 婦 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 無 所 知 。

14 E lle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,

他 坐 在 自 己 的 家 門 口 , 坐 在 城 中 高 處 的 座 位 上 ,

15 P our crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:

呼 叫 過 路 的 , 就 是 直 行 其 道 的 人 ,

16 Q ue celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:

說 : 誰 是 愚 蒙 人 , 可 以 轉 到 這 裡 來 ! 又 對 那 無 知 的 人 說 :

17 L es eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!

偷 來 的 水 是 甜 的 , 暗 吃 的 餅 是 好 的 。

18 E t il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.

人 卻 不 知 有 陰 魂 在 他 那 裡 ; 他 的 客 在 陰 間 的 深 處 。