1 ( 63: 1) Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. (63: 2) O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
( 大 衛 在 猶 大 曠 野 的 時 候 , 作 了 這 詩 。 ) 神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 要 切 切 地 尋 求 你 , 在 乾 旱 疲 乏 無 水 之 地 , 我 渴 想 你 ; 我 的 心 切 慕 你 。
2 ( 63: 3) Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.
我 在 聖 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 , 為 要 見 你 的 能 力 和 你 的 榮 耀 。
3 ( 63: 4) Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.
因 你 的 慈 愛 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 頌 讚 你 。
4 ( 63: 5) Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.
我 還 活 的 時 候 要 這 樣 稱 頌 你 ; 我 要 奉 你 的 名 舉 手 。
5 ( 63: 6) Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
我 在 床 上 記 念 你 , 在 夜 更 的 時 候 思 想 你 ; 我 的 心 就 像 飽 足 了 骨 髓 肥 油 , 我 也 要 以 歡 樂 的 嘴 唇 讚 美 你 。
6 ( 63: 7) Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
合 和 譯 本 併 入 上 一 節
7 ( 63: 8) Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
因 為 你 曾 幫 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 蔭 下 歡 呼 。
8 ( 63: 9) Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient.
我 心 緊 緊 地 跟 隨 你 ; 你 的 右 手 扶 持 我 。
9 ( 63: 10) Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;
但 那 些 尋 索 要 滅 我 命 的 人 必 往 地 底 下 去 ;
10 ( 63: 11) Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.
他 們 必 被 刀 劍 所 殺 , 被 野 狗 所 吃 。
11 ( 63: 12) Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.
但 是 王 必 因 神 歡 喜 。 凡 指 著 他 發 誓 的 必 要 誇 口 , 因 為 說 謊 之 人 的 口 必 被 塞 住 。