Genèse 5 ~ 創 世 記 5

picture

1 V oici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.

亞 當 的 後 代 記 在 下 面 。 〈 當 神 造 人 的 日 子 , 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 ,

2 I l créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.

並 且 造 男 造 女 。 在 他 們 被 造 的 日 子 , 神 賜 福 給 他 們 , 稱 他 們 為 人 。 〉

3 A dam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.

亞 當 活 到 一 百 三 十 歲 , 生 了 一 個 兒 子 , 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 , 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。

4 L es jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

亞 當 生 塞 特 之 後 , 又 在 世 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

5 T ous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.

亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。

6 S eth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.

塞 特 活 到 一 百 零 五 歲 , 生 了 以 挪 士 。

7 S eth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

塞 特 生 以 挪 士 之 後 , 又 活 了 八 百 零 七 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

8 T ous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.

塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。

9 É nosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.

以 挪 士 活 到 九 十 歲 , 生 了 該 南 。

10 É nosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

以 挪 士 生 該 南 之 後 , 又 活 了 八 百 一 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

11 T ous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.

以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。

12 K énan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.

該 南 活 到 七 十 歲 , 生 了 瑪 勒 列 。

13 K énan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.

該 南 生 瑪 勒 列 之 後 , 又 活 了 八 百 四 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

14 T ous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.

該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。

15 M ahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.

瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 雅 列 。

16 M ahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.

瑪 勒 列 生 雅 列 之 後 , 又 活 了 八 百 三 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

17 T ous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.

瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。

18 J éred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.

雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 , 生 了 以 諾 。

19 J éred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

雅 列 生 以 諾 之 後 , 又 活 了 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

20 T ous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.

雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了. 。

21 H énoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.

以 諾 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 瑪 土 撒 拉 。

22 H énoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.

以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 , 與 神 同 行 三 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

23 T ous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.

以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。

24 H énoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.

以 諾 與 神 同 行 , 神 將 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 。

25 M etuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.

瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 , 生 了 拉 麥 。

26 M etuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.

瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 , 又 活 了 七 百 八 十 二 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

27 T ous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.

瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。

28 L émec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.

拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 , 生 了 一 個 兒 子 ,

29 I l lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.

給 他 起 名 叫 挪 亞 , 說 : 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 和 手 中 的 勞 苦 安 慰 我 們 ; 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。

30 L émec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

拉 麥 生 挪 亞 之 後 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

31 T ous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.

拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。

32 N oé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。