1 V oici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
2 I l créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
3 A dam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, and after his image; and called his name Seth:
4 L es jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
5 T ous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
6 S eth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
7 S eth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
8 T ous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
9 É nosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
10 É nosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
11 T ous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
12 K énan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
And Cainan lived seventy years and begat Mahalaleel:
13 K énan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
14 T ous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
15 M ahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
16 M ahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
17 T ous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
18 J éred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
19 J éred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
20 T ous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
21 H énoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
22 H énoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
23 T ous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
24 H énoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
25 M etuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech.
26 M etuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.
And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
27 T ous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
28 L émec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
29 I l lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the Lord hath cursed.
30 L émec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
31 T ous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
32 N oé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.