1 ( 76: 1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. (76: 2) Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.
In Judah is God known: his name is great in Israel.
2 ( 76: 3) Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.
In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
3 ( 76: 4) C'est là qu'il a brisé les flèches, Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. -Pause.
There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
4 ( 76: 5) Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.
Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.
5 ( 76: 6) Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.
The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
6 ( 76: 7) A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.
At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
7 ( 76: 8) Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate?
Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
8 ( 76: 9) Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s'est tenue tranquille,
Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
9 ( 76: 10) Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause.
When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
10 ( 76: 11) L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
11 ( 76: 12) Faites des voeux à l'Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible!
Vow, and pay unto the Lord your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
12 ( 76: 13) Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.