Psaumes 139 ~ Psalm 139

picture

1 A u chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais,

O lord, thou hast searched me, and known me.

2 T u sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;

Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.

3 T u sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.

Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

4 C ar la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais entièrement.

For there is not a word in my tongue, but, lo, O Lord, thou knowest it altogether.

5 T u m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.

Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.

6 U ne science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.

Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

7 O ù irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?

Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?

8 S i je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.

If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

9 S i je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,

If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

10 L à aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.

Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

11 S i je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;

If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

12 M ême les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.

Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

13 C 'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.

For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

14 J e te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.

I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.

15 M on corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.

My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

16 Q uand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.

Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.

17 Q ue tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!

How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

18 S i je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.

If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.

19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!

Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.

20 I ls parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!

For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

21 É ternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?

Do not I hate them, O Lord, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

22 J e les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.

I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.

23 S onde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!

Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

24 R egarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!

And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.