Psaumes 139 ~ Salmos 139

picture

1 A u chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais,

Oh Señor, Tú me has escudriñado y conocido.

2 T u sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;

Tú conoces mi sentarme y mi levantarme; Desde lejos comprendes mis pensamientos.

3 T u sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.

Tú escudriñas mi senda y mi descanso, Y conoces bien todos mis caminos.

4 C ar la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais entièrement.

Aun antes de que haya palabra en mi boca, Oh Señor, Tú ya la sabes toda.

5 T u m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.

Por detrás y por delante me has cercado, Y Tu mano pusiste sobre mí.

6 U ne science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.

Tal conocimiento es demasiado maravilloso para mí; Es muy elevado, no lo puedo alcanzar.

7 O ù irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?

¿Adónde me iré de Tu Espíritu, O adónde huiré de Tu presencia?

8 S i je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.

Si subo a los cielos, allí estás Tú; Si en el Seol preparo mi lecho, allí Tú estás.

9 S i je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,

Si tomo las alas del alba, Y si habito en lo más remoto del mar,

10 L à aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.

Aun allí me guiará Tu mano, Y me tomará Tu diestra.

11 S i je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;

Si digo: “Ciertamente las tinieblas me envolverán, Y la luz a mi alrededor será noche;”

12 M ême les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.

Ni aun las tinieblas son oscuras para Ti, Y la noche brilla como el día. Las tinieblas y la luz son iguales para Ti.

13 C 'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.

Porque Tú formaste mis entrañas; Me hiciste en el seno de mi madre.

14 J e te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.

Te daré gracias, porque asombrosa y maravillosamente he sido hecho; Maravillosas son Tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.

15 M on corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.

No estaba oculto de Ti mi cuerpo, Cuando en secreto fui formado, Y entretejido en las profundidades de la tierra.

16 Q uand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.

Tus ojos vieron mi embrión, Y en Tu libro se escribieron todos Los días que me fueron dados, Cuando no existía ni uno solo de ellos.

17 Q ue tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!

¡Cuán preciosos también son para mí, oh Dios, Tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!

18 S i je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.

Si los contara, serían más que la arena; Al despertar aún estoy contigo.

19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!

¡Oh Dios, si Tú hicieras morir al impío! Por tanto, apártense de mí, hombres sanguinarios.

20 I ls parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!

Porque hablan contra Ti perversamente, Y Tus enemigos toman Tu nombre en vano.

21 É ternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?

¿No odio a los que Te aborrecen, Señor ? ¿Y no me repugnan los que se levantan contra Ti?

22 J e les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.

Los aborrezco con el más profundo odio; Se han convertido en mis enemigos.

23 S onde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!

Escudríñame, oh Dios, y conoce mi corazón; Pruébame y conoce mis inquietudes.

24 R egarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!

Y ve si hay en mí camino malo, Y guíame en el camino eterno.