1 ( 60: 1) Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. (60: 2) Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites. (60: 3) O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!
Oh Dios, Tú nos has rechazado, nos has quebrantado, Te has enojado. Restáuranos, oh Dios.
2 ( 60: 4) Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
Has hecho temblar la tierra, la has hendido; Sana sus hendiduras, porque se tambalea.
3 ( 60: 5) Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
Cosas duras has hecho ver a Tu pueblo; Nos has dado a beber vino embriagador.
4 ( 60: 6) Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.
Has dado un estandarte a los que Te temen, Para que sea alzado por causa de la verdad. (Selah)
5 ( 60: 7) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
Para que sean librados Tus amados, Salva con Tu diestra, y respóndeme.
6 ( 60: 8) Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
Dios ha hablado en Su santidad: “Me alegraré, repartiré a Siquem, Y mediré el Valle de Sucot.
7 ( 60: 9) A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
Mío es Galaad, Mío es Manasés, Efraín es el casco de Mi cabeza, Judá es Mi cetro.
8 ( 60: 10) Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -
Moab es la vasija en que Me lavo; Sobre Edom arrojaré Mi calzado; Clama a gritos, oh Filistea, a causa de Mí.”
9 ( 60: 11) Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Édom?
¿Quién me conducirá a la ciudad fortificada? ¿Quién me guiará hasta Edom?
10 ( 60: 12) N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
¿No eres Tú, oh Dios, el que nos ha rechazado ? ¿No saldrás, oh Dios, con nuestros ejércitos ?
11 ( 60: 13) Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
Danos ayuda contra el adversario, Pues vano es el auxilio del hombre.
12 ( 60: 14) Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
En Dios haremos proezas, Y El pisoteará a nuestros adversarios.