Psaumes 72 ~ Salmos 72

picture

1 D e Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!

Oh Dios, da Tus juicios al rey, Y Tu justicia al hijo del rey.

2 I l jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.

Juzgue él a Tu pueblo con justicia, Y a Tus afligidos con equidad.

3 L es montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.

Traigan paz los montes al pueblo, Y justicia los collados.

4 I l fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.

Haga el rey justicia a los afligidos del pueblo, Salve a los hijos de los pobres, Y aplaste al opresor.

5 O n te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.

Que Te teman mientras duren el sol y la luna, Por todas las generaciones.

6 I l sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.

Descienda el rey como la lluvia sobre la hierba cortada, Como aguaceros que riegan la tierra.

7 E n ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.

Florezca la justicia en sus días, Y abundancia de paz hasta que no haya luna.

8 I l dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.

Domine él de mar a mar Y desde el Río Eufrates hasta los confines de la tierra.

9 D evant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.

Dobléguense ante él los moradores del desierto, Y sus enemigos laman el polvo.

10 L es rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.

Los reyes de Tarsis y de las islas traigan presentes; Los reyes de Sabá y de Seba ofrezcan tributo;

11 T ous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.

Y póstrense ante él todos los reyes de la tierra; Sírvanle todas las naciones.

12 C ar il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.

Porque él librará al necesitado cuando clame, También al afligido y al que no tiene quien lo auxilie.

13 I l aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;

Tendrá compasión del pobre y del necesitado, Y la vida de los necesitados salvará.

14 I l les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.

Rescatará su vida de la opresión y de la violencia, Y su sangre será preciosa ante sus ojos.

15 I ls vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.

Que viva, pues, y se le dé del oro de Sabá, Y que se ore por él continuamente; Que todo el día se le bendiga.

16 L es blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.

Haya abundancia de grano en la tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto se mecerá como los cedros del Líbano; Que los de la ciudad florezcan como la hierba de la tierra.

17 S on nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.

Sea su nombre para siempre; Que su nombre se engrandezca mientras dure el sol, Y sean benditos por él los hombres; Llámenlo bienaventurado todas las naciones.

18 B éni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!

Bendito sea el Señor Dios, el Dios de Israel, El único que hace maravillas.

19 B éni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!

Bendito sea Su glorioso nombre para siempre, Sea llena de Su gloria toda la tierra. Amén y amén.

20 F in des prières de David, fils d'Isaï.

Aquí terminan las oraciones de David, hijo de Isaí.