Osée 4 ~ Oseas 4

picture

1 É coutez la parole de l'Éternel, enfants d'Israël! Car l'Éternel a un procès avec les habitants du pays, Parce qu'il n'y a point de vérité, point de miséricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays.

Escuchen la palabra del Señor, Israelitas, Porque el Señor tiene querella contra los habitantes de la tierra, Pues no hay fidelidad, ni misericordia (ni lealtad), Ni conocimiento de Dios en la tierra.

2 I l n'y a que parjures et mensonges, Assassinats, vols et adultères; On use de violence, on commet meurtre sur meurtre.

Sólo hay falso juramento, mentira, asesinato, robo y adulterio. Emplean la violencia, y homicidios tras homicidios se suceden.

3 C 'est pourquoi le pays sera dans le deuil, Tous ceux qui l'habitent seront languissants, Et avec eux les bêtes des champs et les oiseaux du ciel; Même les poissons de la mer disparaîtront.

Por eso la tierra está de luto, Y desfallece todo morador en ella Junto con las bestias del campo y las aves del cielo; Aun los peces del mar desaparecen.

4 M ais que nul ne conteste, que nul ne se livre aux reproches; Car ton peuple est comme ceux qui disputent avec les sacrificateurs.

Pero que nadie contienda ni nadie reprenda; Porque tu pueblo es como los que contienden con el sacerdote.

5 T u tomberas de jour, Le prophète avec toi tombera de nuit, Et je détruirai ta mère.

Tropezarás de día, Y también el profeta tropezará contigo de noche, Y destruiré a tu madre.

6 M on peuple est détruit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejeté la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dépouillé de mon sacerdoce; Puisque tu as oublié la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants.

Mi pueblo es destruido por falta de conocimiento. Por cuanto tú has rechazado el conocimiento, Yo también te rechazaré para que no seas Mi sacerdote. Como has olvidado la ley de tu Dios, Yo también Me olvidaré de tus hijos.

7 P lus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi: Je changerai leur gloire en ignominie.

Cuanto más se multiplicaron, más pecaron contra Mí; Cambiaré, pues, su gloria en afrenta.

8 I ls se repaissent des péchés de mon peuple, Ils sont avides de ses iniquités.

Del pecado de Mi pueblo se alimentan, Y hacia su iniquidad dirigen sus deseos.

9 I l en sera du sacrificateur comme du peuple; Je le châtierai selon ses voies, Je lui rendrai selon ses oeuvres.

Como el pueblo, así será el sacerdote; Los castigaré por su proceder, Y les pagaré según sus obras.

10 I ls mangeront sans se rassasier, Ils se prostitueront sans multiplier, Parce qu'ils ont abandonné l'Éternel et ses commandements.

Comerán, pero no se saciarán; Se prostituirán, pero no se multiplicarán, Porque han dejado de hacer caso al Señor.

11 L a prostitution, le vin et le moût, font perdre le sens.

La prostitución, el vino y el vino nuevo quitan el juicio.

12 M on peuple consulte son bois, Et c'est son bâton qui lui parle; Car l'esprit de prostitution égare, Et ils se prostituent loin de leur Dieu.

Mi pueblo consulta a su ídolo de madera, y su vara les informa; Porque un espíritu de prostitución los ha descarriado, Y se han prostituido, apartándose de su Dios.

13 I ls sacrifient sur le sommet des montagnes, Ils brûlent de l'encens sur les collines, Sous les chênes, les peupliers, les térébinthes, Dont l'ombrage est agréable. C'est pourquoi vos filles se prostituent, Et vos belles-filles sont adultères.

Ofrecen sacrificios sobre las cumbres de los montes Y queman incienso sobre las colinas, Debajo de las encinas, los álamos y los terebintos, Porque su sombra es agradable. Por tanto, sus hijas se prostituyen, Y sus nueras cometen adulterio.

14 J e ne punirai pas vos filles parce qu'elles se prostituent, Ni vos belles-filles parce qu'elles sont adultères, Car eux-mêmes vont à l'écart avec des prostituées, Et sacrifient avec des femmes débauchées. Le peuple insensé court à sa perte.

No castigaré a sus hijas cuando se prostituyan Ni a sus nueras cuando cometan adulterio, Porque los hombres mismos se retiran con rameras Y ofrecen sacrificios con las rameras del culto pagano; Así se pierde el pueblo sin entendimiento.

15 S i tu te livres à la prostitution, ô Israël, Que Juda ne se rende pas coupable; N'allez pas à Guilgal, ne montez pas à Beth Aven, Et ne jurez pas: L'Éternel est vivant!

Aunque tú, Israel, te prostituyas, Que no se haga culpable Judá; Tampoco vayan a Gilgal, Ni suban a Bet Avén, Ni juren: “¡Vive el Señor!”

16 P arce qu'Israël se révolte comme une génisse indomptable, Maintenant l'Éternel le fera paître Comme un agneau dans de vastes plaines.

Ya que Israel es terco Como una novilla indómita, ¿Los pastoreará ahora el Señor Como a un cordero en campo espacioso ?

17 É phraïm est attaché aux idoles: laisse-le!

Efraín se ha unido a los ídolos; Déjalo.

18 A peine ont-ils cessé de boire Qu'ils se livrent à la prostitution; Leurs chefs sont avides d'ignominie.

Acabada su bebida, Se entregaron a la prostitución; Sus príncipes aman mucho la ignominia.

19 L e vent les enveloppa de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.

El viento los envuelve en sus alas, Y se avergonzarán de sus sacrificios.