1 F ils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Los hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.
2 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 F ils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Los hijos de Amram fueron Aarón, Moisés y Miriam. Y los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 É léazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Eleazar fue el padre de Finees y Finees fue el padre de Abisúa,
5 A bischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Abisúa fue el padre de Buqui y Buqui fue el padre de Uzi,
6 U zzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
Uzi fue el padre de Zeraías y Zeraías fue el padre de Meraiot,
7 M erajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Meraiot fue el padre de Amarías y Amarías fue el padre de Ahitob,
8 A chithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Ahitob fue el padre Sadoc y Sadoc fue el padre de Ahimaas,
9 A chimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Ahimaas fue el padre de Azarías y Azarías fue el padre de Johanán,
10 J ochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Johanán fue el padre de Azarías (éste fue el que sirvió como sacerdote en la casa que Salomón había edificado en Jerusalén ),
11 A zaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Azarías fue el padre de Amarías y Amarías fue el padre de Ahitob,
12 A chithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
Ahitob fue el padre de Sadoc y Sadoc fue el padre de Salum,
13 S challum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Salum fue el padre de Hilcías e Hilcías fue el padre de Azarías,
14 e t Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
Azarías fue el padre de Seraías y Seraías fue el padre de Josadac,
15 J ehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
y Josadac fue al destierro cuando el Señor se llevó en cautiverio a Judá y a Jerusalén por medio de Nabucodonosor.
16 F ils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Los hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.
17 V oici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 F ils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Los hijos de Merari fueron Mahli y Musi. Y estas son las familias de los Levitas conforme a sus casas paternas.
20 D e Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
De Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zima su hijo,
21 J oach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Zeatrai su hijo.
22 F ils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Los hijos de Coat fueron Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 E lkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
Elcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 T hachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, Saúl su hijo.
25 F ils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;
Los hijos de Elcana fueron Amasai y Ahimot.
26 E lkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Elcana su hijo, Zofai su hijo, Nahat su hijo.
27 É liab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
28 e t les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
Los hijos de Samuel fueron Joel el primogénito, y Abías el segundo.
29 F ils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
Los hijos de Merari fueron Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
30 S chimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Simea su hijo, Haguía su hijo, Asasías su hijo. Cantores del Templo
31 V oici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
Estos son los que David puso sobre el servicio del canto en la casa del Señor, después que el arca descansó allí.
32 i ls remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
Ellos ministraban con el canto delante del tabernáculo de la tienda de reunión, hasta que Salomón edificó la casa del Señor en Jerusalén, entonces servían su oficio en ella conforme a su orden.
33 V oici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Estos son los que servían con sus hijos: de los hijos de los Coatitas eran Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 f ils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 f ils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
hijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 f ils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 f ils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaf, hijo de Coré,
38 f ils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 S on frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
El hermano de Hemán, Asaf, estaba a su mano derecha: Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 f ils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
41 f ils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaía,
42 f ils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 f ils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 F ils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
A la mano izquierda estaban sus parientes, hijos de Merari: Etán, hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc,
45 f ils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 f ils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
hijo de Amsi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 f ils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 L eurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
Y sus parientes, los Levitas, fueron designados para todo el servicio del tabernáculo de la casa de Dios. Descendientes de Aarón
49 A aron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Aarón y sus hijos sacrificaban sobre el altar del holocausto y sobre el altar del incienso, para toda la obra del Lugar Santísimo y para hacer expiación por Israel, conforme a todo lo que Moisés, siervo de Dios, había ordenado.
50 V oici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
Estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
51 B ukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
52 M erajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo,
53 T sadok, son fils; Achimaats, son fils.
Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.
54 V oici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
Y estas son sus moradas, conforme a sus campamentos dentro de sus territorios. A los hijos de Aarón, de las familias de los Coatitas (pues a ellos les tocó la suerte primero ).
55 o n donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
A ellos les dieron Hebrón, en la tierra de Judá, y sus tierras de pastos alrededor de ella;
56 m ais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
pero dieron los campos de la ciudad y sus aldeas a Caleb, hijo de Jefone.
57 A ux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
Y a los hijos de Aarón les dieron las siguientes ciudades de refugio: Hebrón, Libna con sus tierras de pastos, Jatir, Estemoa con sus tierras de pastos,
58 H ilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
Hilén con sus tierras de pastos, Debir con sus tierras de pastos,
59 A schan et sa banlieue, Beth Schémesch et sa banlieue;
Asán con sus tierras de pastos y Bet Semes con sus tierras de pastos.
60 e t de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
Y de la tribu de Benjamín: Geba con sus tierras de pastos, Alemet con sus tierras de pastos y Anatot con sus tierras de pastos. Todas sus ciudades repartidas entre sus familias fueron trece ciudades.
61 L es autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
A los demás hijos de Coat fueron dadas por suerte diez ciudades de la familia de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
62 L es fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
A los hijos de Gersón, según sus familias, fueron dadas de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63 L es fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
A los hijos de Merari fueron dadas por suerte, según sus familias, de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.
64 L es enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Así los Israelitas dieron a los Levitas ciudades con sus tierras de pastos.
65 I ls donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
Dieron por suerte de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín, estas ciudades que se mencionan por nombre.
66 E t pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
Algunas de las familias de los hijos de Coat tuvieron ciudades de sus territorios de la tribu de Efraín.
67 I ls leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
Y les dieron las siguientes ciudades de refugio: Siquem con sus tierras de pastos en la tierra montañosa de Efraín, también Gezer con sus tierras de pastos,
68 J okmeam et sa banlieue, Beth Horon et sa banlieue,
Jocmeam con sus tierras de pastos, Bet Horón con sus tierras de pastos,
69 A jalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue;
Ajalón con sus tierras de pastos y Gat Rimón con sus tierras de pastos;
70 e t de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
y de la media tribu de Manasés: Aner con sus tierras de pastos y Bileam con sus tierras de pastos, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
71 O n donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
A los hijos de Gersón fueron dadas, de la familia de la media tribu de Manasés: Golán en Basán con sus tierras de pastos y Astarot con sus tierras de pastos;
72 d e la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
y de la tribu de Isacar: Cedes con sus tierras de pastos, Daberat con sus tierras de pastos,
73 R amoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramot con sus tierras de pastos y Anem con sus tierras de pastos;
74 d e la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
y de la tribu de Aser: Masal con sus tierras de pastos, Abdón con sus tierras de pastos,
75 H ukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hucoc con sus tierras de pastos y Rehob con sus tierras de pastos;
76 e t de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea con sus tierras de pastos, Hamón con sus tierras de pastos y Quiriataim con sus tierras de pastos.
77 O n donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
A los demás Levitas, los hijos de Merari, fueron dadas, de la tribu de Zabulón: Rimón con sus tierras de pastos, Tabor con sus tierras de pastos;
78 e t de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
y más allá del Jordán en Jericó, al lado oriental del Jordán, les fueron dadas, de la tribu de Rubén: Beser en el desierto con sus tierras de pastos, Jaza con sus tierras de pastos,
79 K edémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Cademot con sus tierras de pastos y Mefaat con sus tierras de pastos;
80 e t de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
y de la tribu de Gad: Ramot en Galaad con sus tierras de pastos, Mahanaim con sus tierras de pastos,
81 H esbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.
Hesbón con sus tierras de pastos y Jazer con sus tierras de pastos.