Psaumes 17 ~ Salmos 17

picture

1 P rière de David. Éternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!

Oye, oh Señor, una causa justa; atiende a mi clamor; Presta oído a mi oración, que no es de labios engañosos.

2 Q ue ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!

Que de Tu presencia venga mi vindicación; Que Tus ojos vean lo que es justo.

3 S i tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.

Tú has probado mi corazón, Me has visitado de noche; Me has puesto a prueba y nada hallaste. He resuelto que mi boca no peque.

4 A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;

En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de Tus labios Yo me he guardado de los caminos de los violentos.

5 M es pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.

Mis pasos se han mantenido firmes en Tus sendas. No han resbalado mis pies.

6 J e t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!

Yo Te he invocado, oh Dios, porque Tú me responderás; Inclina a mí Tu oído, escucha mi palabra.

7 S ignale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!

Muestra maravillosamente Tu misericordia, Oh, Salvador de los que se refugian a Tu diestra Huyendo de los que se levantan contra ellos.

8 G arde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,

Guárdame como a la niña de Tus ojos; Escóndeme a la sombra de Tus alas

9 C ontre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.

De los impíos que me despojan, De mis enemigos mortales que me rodean.

10 I ls ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.

Han cerrado su insensible corazón; Hablan arrogantemente con su boca.

11 I ls sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.

Ahora han cercado nuestros pasos; Fijan sus ojos para echar nos por tierra,

12 O n dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.

Como león que ansía despedazar, Como leoncillo que acecha en los escondites.

13 L ève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!

Levántate, Señor, sal a su encuentro, derríbalo; Con Tu espada libra mi alma del impío.

14 D élivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.

Líbrame de los hombres, con Tu mano, oh Señor, De los hombres del mundo, cuya herencia está en esta vida, Y cuyo vientre llenas de Tu tesoro. Se llenan de hijos, Y dejan lo que les abunda a sus pequeños.

15 P our moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.

En cuanto a mí, en justicia contemplaré Tu rostro; Al despertar, me saciaré cuando contemple Tu semblante.