Proverbes 4 ~ Proverbios 4

picture

1 É coutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;

Oigan, hijos, la instrucción de un padre, Y presten atención para que ganen entendimiento,

2 C ar je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.

Porque les doy buena enseñanza; No abandonen mi instrucción.

3 J 'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.

Cuando yo fui hijo para mi padre, Tierno y único a los ojos de mi madre,

4 I l m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.

Entonces él me enseñaba y me decía: “Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos y vivirás.

5 A cquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.

Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las palabras de mi boca.

6 N e l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.

No la abandones y ella velará sobre ti; Amala y ella te protegerá.

7 V oici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.

Lo principal es la sabiduría; adquiere sabiduría, Y con todo lo que obtengas adquiere inteligencia.

8 E xalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;

Estímala, y ella te ensalzará; Ella te honrará si tú la abrazas;

9 E lle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.

Guirnalda de gracia pondrá en tu cabeza, Corona de hermosura te entregará.”

10 É coute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.

Oye, hijo mío, recibe mis palabras, Y muchos serán los años de tu vida.

11 J e te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.

Por el camino de la sabiduría te he conducido, Por sendas de rectitud te he guiado.

12 S i tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.

Cuando andes, tus pasos no serán obstruidos, Y si corres, no tropezarás.

13 R etiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.

Aférrate a la instrucción, no la sueltes; Guárdala, porque ella es tu vida.

14 N 'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.

No entres en la senda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malvados.

15 É vite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.

Evítalo, no pases por él; Apártate de él y sigue adelante.

16 C ar ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;

Porque ellos no duermen a menos que hagan lo malo, Y pierden el sueño si no han hecho caer a alguien.

17 C ar c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.

Porque comen pan de maldad, Y beben vino de violencia.

18 L e sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.

Pero la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va aumentando en resplandor hasta que es pleno día.

19 L a voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.

El camino de los impíos es como las tinieblas, No saben en qué tropiezan.

20 M on fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.

Hijo mío, presta atención a mis palabras; Inclina tu oído a mis razones.

21 Q u'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;

Que no se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.

22 C ar c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.

Porque son vida para los que las hallan, Y salud para todo su cuerpo.

23 G arde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.

Con toda diligencia guarda tu corazón, Porque de él brotan los manantiales de la vida.

24 É carte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.

Aparta de ti la boca perversa Y aleja de ti los labios falsos.

25 Q ue tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.

Miren tus ojos hacia adelante, Y que tu mirada se fije en lo que está frente a ti.

26 C onsidère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;

Fíjate en el sendero de tus pies, Y todos tus caminos serán establecidos.

27 N 'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.

No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; Aparta tu pie del mal.