Proverbes 4 ~ Proverbs 4

picture

1 É coutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;

Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:

2 C ar je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.

For I give you good doctrine; Forsake ye not my law.

3 J 'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.

For I was a son unto my father, Tender and only beloved in the sight of my mother.

4 I l m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.

And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live;

5 A cquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.

Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth;

6 N e l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.

Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee.

7 V oici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.

Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding.

8 E xalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;

Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her.

9 E lle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.

She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.

10 É coute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.

Hear, O my son, and receive my sayings; And the years of thy life shall be many.

11 J e te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.

I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.

12 S i tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.

When thou goest, thy steps shall not be straitened; And if thou runnest, thou shalt not stumble.

13 R etiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.

Take fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life.

14 N 'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.

Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men.

15 É vite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.

Avoid it, pass not by it; Turn from it, and pass on.

16 C ar ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;

For they sleep not, except they do evil; And their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

17 C ar c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.

For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.

18 L e sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.

But the path of the righteous is as the dawning light, That shineth more and more unto the perfect day.

19 L a voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.

The way of the wicked is as darkness: They know not at what they stumble.

20 M on fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.

My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings.

21 Q u'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;

Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart.

22 C ar c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.

For they are life unto those that find them, And health to all their flesh.

23 G arde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.

Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life.

24 É carte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.

Put away from thee a wayward mouth, And perverse lips put far from thee.

25 Q ue tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.

Let thine eyes look right on, And let thine eyelids look straight before thee.

26 C onsidère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;

Make level the path of thy feet, And let all thy ways be established.

27 N 'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.

Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil.