1 A scultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:
2 c ăci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
For I give you good doctrine; Forsake ye not my law.
3 C ăci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
For I was a son unto my father, Tender and only beloved in the sight of my mother.
4 e l mă învăţa atunci, şi-mi zicea:,, Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live;
5 D obîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth;
6 N 'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee.
7 I ată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding.
8 Î nalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her.
9 E a îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.
10 A scultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
Hear, O my son, and receive my sayings; And the years of thy life shall be many.
11 E u îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
12 C înd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
When thou goest, thy steps shall not be straitened; And if thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Ţ ine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
Take fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life.
14 N u intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men.
15 F ereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
Avoid it, pass not by it; Turn from it, and pass on.
16 C ăci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
For they sleep not, except they do evil; And their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
17 c ăci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
18 D ar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
But the path of the righteous is as the dawning light, That shineth more and more unto the perfect day.
19 C alea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
The way of the wicked is as darkness: They know not at what they stumble.
20 F iule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings.
21 S ă nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart.
22 C ăci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
For they are life unto those that find them, And health to all their flesh.
23 P ăzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life.
24 I zgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
Put away from thee a wayward mouth, And perverse lips put far from thee.
25 O chii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
Let thine eyes look right on, And let thine eyelids look straight before thee.
26 C ărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
Make level the path of thy feet, And let all thy ways be established.
27 n u te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil.