Proverbe 4 ~ Proverbi 4

picture

1 A scultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;

Figlioli, ascoltate l’istruzione di un padre, state attenti a imparare il discernimento,

2 c ăci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.

perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.

3 C ăci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,

Quando ero ancora bambino presso mio padre, tenero e unico presso mia madre,

4 e l mă învăţa atunci, şi-mi zicea:,, Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!

egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore conservi le mie parole; osserva i miei comandamenti e vivrai.

5 D obîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.

Acquista saggezza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non te ne sviare.

6 N 'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!

Non abbandonare la saggezza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.

7 I ată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.

Il principio della saggezza è: acquista la saggezza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.

8 Î nalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.

Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria quando l’avrai abbracciata.

9 E a îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.

Essa ti metterà sul capo un fregio di grazia, ti farà dono di una corona di gloria».

10 A scultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.

Ascolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.

11 E u îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.

Io ti indico la via della saggezza, ti avvio per i sentieri della rettitudine.

12 C înd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.

Se cammini, i tuoi passi non saranno raccorciati, e se corri, non inciamperai.

13 Ţ ine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.

Afferra saldamente l’istruzione, non lasciarla andare; conservala, perché essa è la tua vita.

14 N u intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!

Non entrare nel sentiero degli empi e non t’inoltrare per la via dei malvagi;

15 F ereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!

schivala, non passare per essa; allontanatene e va’ oltre.

16 C ăci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;

Essi infatti non possono dormire se non hanno fatto del male; il sonno è loro tolto se non hanno fatto cadere qualcuno.

17 c ăci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.

Essi mangiano il pane dell’empietà e bevono il vino della violenza;

18 D ar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.

ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va sempre più risplendendo, finché sia giorno pieno.

19 C alea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.

La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.

20 F iule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!

Figlio mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti.

21 S ă nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!

Non si allontanino mai dai tuoi occhi, conservali in fondo al cuore,

22 C ăci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.

poiché sono vita per quelli che li trovano, salute per tutto il loro corpo.

23 P ăzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.

Custodisci il tuo cuore più di ogni altra cosa, poiché da esso provengono le sorgenti della vita.

24 I zgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!

Rimuovi da te la perversità della bocca, allontana da te la falsità delle labbra.

25 O chii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.

I tuoi occhi guardino bene in faccia, le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.

26 C ărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:

Appiana il sentiero dei tuoi piedi, tutte le tue vie siano ben preparate.

27 n u te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.

Non girare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.