1 A scultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
2 c ăci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
3 C ăci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
4 e l mă învăţa atunci, şi-mi zicea:,, Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
5 D obîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, neither swerve from the words of my mouth.
6 N 'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
7 I ată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
8 Î nalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her.
9 E a îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
10 A scultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
11 E u îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
12 C înd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
13 Ţ ine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
14 N u intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
15 F ereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
16 C ăci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
For they don’t sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
17 c ăci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 D ar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
But the path of the righteous is like the dawning light, that shines more and more until the perfect day.
19 C alea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
20 F iule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
21 S ă nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.
22 C ăci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
23 P ăzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
24 I zgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
25 O chii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
26 C ărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
27 n u te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.