1 П ослушайте, синове, бащина поука и внимавайте да се научите на разум.
Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
2 П онеже ви давам добро учение, не изоставяйте наставлението ми.
for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
3 З ащото и аз бях син на баща си, гален и най-любим на майка си,
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
4 и той ме наставляваше и ми казваше: Пази думите ми в сърцето си, пази заповедите ми и ще живееш,
He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
5 п ридобий мъдрост, придобий разум; не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, neither swerve from the words of my mouth.
6 Н е я изоставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те предпазва.
Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
7 Г лавното е мъдростта; затова придобивай мъдрост; и при всичко, което си придобил, прибавяй разум.
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
8 В ъздигай я и тя ще те въздигне; когато я прегърнеш, ще ти донесе слава.
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her.
9 Щ е положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона.
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
10 С лушай ме, сине мой, и приеми думите ми, и годините на живота ти ще се умножат.
Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
11 Н аставлявал съм те в пътя на мъдростта, водил съм те по прави пътеки.
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
12 К огато ходиш, стъпките ти няма да бъдат къси; и когато тичаш, няма да се спънеш.
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
13 Х вани се здраво за поуката, недей я оставя; пази я, понеже тя е животът ти.
Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
14 Н е влизай в пътеката на нечестивите и не ходи по пътя на лошите.
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
15 О тбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
16 З ащото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого.
For they don’t sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
17 П онеже ядат хляб на нечестие и пият вино на насилие.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 А пътят на праведните е като светлината на разсъмване, която се развиделява, докато стане съвършен ден.
But the path of the righteous is like the dawning light, that shines more and more until the perfect day.
19 П ътят на нечестивите е като тъмнина; не знаят от какво се спъват. Мъдростта води към живот
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
20 С ине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към беседите ми.
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
21 Д а не се отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си,
Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.
22 з ащото те са живот за тези, които ги намират, и здраве за цялото им тяло.
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
23 П овече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
24 О тмахни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си развратени устни.
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
25 О чите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб.
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
26 О бмисляй внимателно пътеката на краката си и всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
27 Н е се отбивай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.