1 Тимотей 5 ~ 1 Timothy 5

picture

1 С тар човек не порицавай, а го увещавай като баща, по-младите - като братя,

Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;

2 с тарите жени - като майки, по-младите - като сестри, със съвършена чистота.

the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.

3 П очитай вдовиците, които наистина са вдовици.

Honor widows who are widows indeed.

4 Н о ако някоя вдовица има деца или внуци, те нека се учат първо да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.

But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.

5 А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянства в молби и молитви нощем и денем;

Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.

6 н о онази, която живее сладострастно, жива е умряла.

But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.

7 З аръчвай и това, за да бъдат непорочни.

Also command these things, that they may be without reproach.

8 Н о ако някой не се грижи за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата и от безверник е по-лош.

But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.

9 Д а се записва само такава вдовица, която не е под шестдесет години, която е била жена на един мъж,

Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,

10 и звестна с добрите си дела: ако е отхранила деца, ако е приемала странници, ако е умивала краката на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.

being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.

11 А по-младите вдовици не приемай, защото когато страстите им ги отвърнат от Христос, искат да се омъжват

But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry;

12 и падат под осъждане, защото са се отметнали от първото си убеждение.

having condemnation, because they have rejected their first pledge.

13 А при това те свикват да бъдат безделни, да ходят от къща на къща и не само да бъдат безделни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.

Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.

14 П о тази причина искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;

I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.

15 з ащото някои вече са се отклонили и са последвали Сатана.

For already some have turned aside after Satan.

16 А ко някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека се грижат за тях, за да не се обременява църквата и да може да се грижи за истинските вдовици. Отношение към презвитерите

If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don’t let the assembly be burdened; that it might relieve those who are widows indeed.

17 П резвитерите, които управляват добре, нека бъдат удостоявани с двойна почит, особено онези, които се трудят в словото и поучението,

Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.

18 з ащото Писанието казва: "Да не обвързваш устата на вола, когато вършее", и: "Работникът заслужава заплатата си."

For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” And, “The laborer is worthy of his wages.”

19 П ротив презвитер не приемай обвинение, освен ако е отправено от двама или трима свидетели.

Don’t receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.

20 О нези, които съгрешават, изобличавай пред всички, така че и другите да имат страх.

Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.

21 П ред Бога, пред Христос Исус и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тези заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.

I command you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.

22 Н е прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.

Lay hands hastily on no one, neither be a participant in other men’s sins. Keep yourself pure.

23 Н е пий вече само вода, а употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.

Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.

24 Г реховете на някои човеци са явни и ги изпреварват в съда, а на някои идват по-късно.

Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.

25 Т ака и добрите дела на някои са явни, а онези, които не са, не могат да бъдат укрити завинаги.

In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.