1 И Господ говорѝ на Моисей и Аарон:
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
2 И зраелтяните нека поставят шатрите си, всеки при знамето си, със знаците на бащиния си дом; срещу шатъра за срещане да поставят шатрите си наоколо.
“The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the banners of their fathers’ houses: at a distance from the Tent of Meeting shall they encamp around it.”
3 Т ези, които поставят шатрите си от предната страна, към изток, да бъдат от знамето на Юдовия стан според устроените си войнства; и началник на Юдовите синове да бъде Наасон, Аминадавовият син.
Those who encamp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, according to their divisions: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.
4 ( А неговото войнство, т. е. преброените от тях, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.)
His division, and those who were numbered of them, were seventy-four thousand six hundred.
5 Д о него да поставят шатрите си Исахаровото племе; и началник на Исахаровите синове да бъде Натанаил, Суаровият син
Those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
6 ( а неговото множество, т. е. преброените от тях, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души);
His division, and those who were numbered of it, were fifty-four thousand four hundred.
7 и Завулоновото племе; и началник на Завулоновите синове да бъде Елиав, Хелоновият син
The tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.
8 ( а неговото множество, т. е. преброените от тях, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
His division, and those who were numbered of it, were fifty-seven thousand four hundred.
9 В сички, преброени в Юдовия стан, бяха сто осемдесет и шест хиляди и четиристотин души според устроените им войнства). Те да се вдигат първи.
All who were numbered of the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred, according to their divisions. They shall set out first.
10 К ъм юг да бъде знамето на Рувимовия стан според устроените им войнства; и началник на Рувимовите синове да бъде Елисур, Седиуровият син.
“On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their divisions. The prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
11 ( А неговото войнство, т. е. преброените от тях, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.)
His division, and those who were numbered of it, were forty-six thousand five hundred.
12 Д о него да поставят шатрите си Симеоновото племе; и началник на Симеоновите синове да бъде Селумиил, Сурисадаевият син
“Those who encamp next to him shall be the tribe of Simeon. The prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
13 ( а неговото войнство, т. е. преброените от тях, бяха петдесет и девет хиляди и триста души);
His division, and those who were numbered of them, were fifty-nine thousand three hundred.
14 и Гадовото племе; и началник на Гадовите синове да бъде Елисаф, Деуиловият син
“The tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
15 ( а неговото войнство, т. е. преброените от тях, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
His division, and those who were numbered of them, were forty-five thousand six hundred fifty.
16 В сички, преброени в Рувимовия стан, бяха сто петдесет и една хиляди четиристотин и петдесет души според устроените им войнства). Те да се вдигат втори.
“All who were numbered of the camp of Reuben were one hundred fifty-one thousand four hundred fifty, according to their armies. They shall set out second.
17 П осле да се вдига шатърът за срещане със стана на левитите сред становете; както са поставили шатрите си, така да се вдигат, всеки на реда си при знамето си.
“Then the Tent of Meeting shall set out, with the camp of the Levites in the middle of the camps. As they encamp, so shall they set out, every man in his place, by their standards.
18 К ъм запад да бъде знамето на Ефремовия стан според устроените им войнства; и началник на Ефремовите синове да бъде Елисама̀, Амиудовият син.
“On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their divisions: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
19 ( А неговото войнство, т. е. преброените от тях, бяха четиридесет хиляди и петстотин души.)
His division, and those who were numbered of them, were forty thousand five hundred.
20 Д о него да бъде Манасиевото племе; и началник на Манасиевите синове да бъде Гамалиил, Федасуровият син
“Next to him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.
21 ( а неговото войнство, т. е. преброените от тях, бяха тридесет и две хиляди и двеста души);
His division, and those who were numbered of them, were thirty-two thousand two hundred.
22 и Вениаминовото племе; и началник на Вениаминовите синове да бъде Авидан, Гедеоновият син
“The tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
23 ( а неговото войнство, т. е. преброените от тях, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
His army, and those who were numbered of them, were thirty-five thousand four hundred.
24 В сички преброени в Ефремовия стан бяха сто и осем хиляди и сто души според устроените им войнства). Те да се вдигат трети.
“All who were numbered of the camp of Ephraim were one hundred eight thousand one hundred, according to their divisions. They shall set out third.
25 К ъм север да бъде знамето на Дановия стан според устроените им войнства; и началник на Дановите синове да бъде Ахиезер, Амисадаевият син.
“On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their divisions: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 ( А неговото войнство, т. е. преброените от тях, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.)
His division, and those who were numbered of them, were sixty-two thousand seven hundred.
27 Д о него да поставят шатрите си Асировото племе; и началник на Асировите синове да бъде Фагеил, Охрановият син
“Those who encamp next to him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.
28 ( а неговото войнство, т. е. преброените от тях, бяха четиридесет и една хиляди и петстотин души);
His division, and those who were numbered of them, were forty-one thousand and five hundred.
29 и Нефталимовото племе; и началник на Нефталимовите синове да бъде Ахирей, Енановият син
“The tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.
30 ( а неговото войнство, т. е. преброените от тях, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
His division, and those who were numbered of them, were fifty-three thousand four hundred.
31 В сички, преброени в Дановия стан, бяха сто петдесет и седем хиляди и шестстотин души). Те да се вдигат последни при знамената си.
“All who were numbered of the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred. They shall set out last by their standards.”
32 Т ези са преброените от израелтяните според бащините им домове; всички, които бяха преброени в становете според устроените им войнства, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
These are those who were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses. All who were numbered of the camps according to their armies were six hundred three thousand five hundred fifty.
33 А левитите не бяха преброени между израелтяните, както Господ заповяда на Моисей.
But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Yahweh commanded Moses.
34 И така, израелтяните правеха напълно това, което Господ заповяда на Моисей; така поставиха шатрите си при знамената си, така се и вдигаха, всеки според семействата си, според бащините си домове.
Thus the children of Israel did. According to all that Yahweh commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set out, everyone by their families, according to their fathers’ houses.