Осия 4 ~ Hosea 4

picture

1 С лушайте словото Господне, израелтяни, защото Господ има спор с жителите на тази земя, понеже няма вярност, нито милост, нито знание за Бога по земята.

Hear Yahweh’s word, you children of Israel; for Yahweh has a charge against the inhabitants of the land: “Indeed there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.

2 Д руго няма освен клетва, лъжа и убийство, кражба и прелюбодейство; разбиват къщи и кръв допира до кръв.

There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.

3 З атова земята ще жалее и всеки, който живее на нея, ще примре, също и полските зверове и небесните птици; още и морските риби ще изчезнат.

Therefore the land will mourn, and everyone who dwells therein will waste away. all living things in her, even the animals of the field and the birds of the sky; yes, the fish of the sea also die.

4 Н о никой да не се противи, нито да изобличава другиго; защото твоят народ е като онези, които се противят на свещеника.

“Yet let no man bring a charge, neither let any man accuse; For your people are like those who bring charges against a priest.

5 З атова ще се подхлъзнеш денем и с тебе ще се подхлъзне и пророкът нощем; и Аз ще погубя майка ти.

You will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother.

6 Н ародът Ми загина от липса на знание; понеже ти отхвърли знанието, то и Аз отхвърлих тебе да не Ми свещенодействаш; понеже ти забрави закона на твоя Бог, то и Аз ще забравя твоите деца.

My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God’s law, I will also forget your children.

7 К олкото повече се умножиха, толкова повече съгрешаваха пред Мене! Ще превърна славата им в безчестие.

As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.

8 С вещениците се хранят с греховете на народа Ми и прилепват сърцата си към тяхното беззаконие.

They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.

9 И така ще бъде: Какъвто е народът, такъв е и свещеникът; и Аз ще ги накажа за постъпките им и ще им въздам за делата им.

It will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will repay them for their deeds.

10 З ащото ще ядат, но няма да се насищат; ще блудстват, но няма да се размножават; понеже престанаха да внимават към Господа.

They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to Yahweh.

11 Б лудство, вино и шира отнемат разума.

Prostitution, wine, and new wine take away understanding.

12 Н ародът Ми се допитва до дървото си и жезълът им им отговаря; защото блуден дух ги е заблудил и те блудстват и въстанаха против властта на своя Бог.

My people consult with their wooden idol, and answer to a stick of wood. Indeed the spirit of prostitution has led them astray, and they have been unfaithful to their God.

13 Ж ертват по върховете на хълмовете и кадят по хълмовете, под дъбовете, тополите и теревинтите, защото сянката им е добра; затова дъщерите ви блудстват и снахите ви прелюбодействат.

They sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks and poplars and terebinths, because its shade is good. Therefore your daughters play the prostitute, and your brides commit adultery.

14 Н яма особено да накажа дъщерите ви, когато блудстват, или снахите ви, когато прелюбодействат; защото самите бащи отиват насаме с блудниците и жертват с безчестните жени; затова неразумният народ ще бъде съборен.

I will not punish your daughters when they play the prostitute, nor your brides when they commit adultery; because the men consort with prostitutes, and they sacrifice with the shrine prostitutes; so the people without understanding will come to ruin.

15 А ко и да блудстваш ти, Израелю, поне да не беззаконства Юда; и така, не идвайте в Галгал, нито излизайте във Вет-авен, нито се кълнете в живота на Господа.

“Though you, Israel, play the prostitute, yet don’t let Judah offend; and don’t come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, ‘As Yahweh lives.’

16 З ащото Израел упорства̀ като упорита телица; и така, сега Господ ще ги пасе като агнето в далечни места.

For Israel has behaved extremely stubbornly, like a stubborn heifer. Then how will Yahweh feed them like a lamb in a meadow.

17 Е фрем се е привързал към идолите; оставете го.

Ephraim is joined to idols. Leave him alone!

18 С вършиха ли се пировете им, те съвсем се предадоха на блудство; обичат да казват: Дайте! Първенците му са за негов срам.

Their drink has become sour. They play the prostitute continually. Her rulers dearly love their shameful way.

19 В ятърът ще го притисне между крилата си; и те ще се посрамят от жертвите си.

The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.