1 С лед като затръби петият ангел, видях една звезда, паднала на земята от небето, на която бе даден ключът от бездънната пропаст.
The fifth angel sounded, and I saw a star from the sky which had fallen to the earth. The key to the pit of the abyss was given to him.
2 И тя отвори бездънната пропаст; и дим се издигна от пропастта като дим от голяма пещ; и слънцето и въздухът потъмняха от дима на пропастта.
He opened the pit of the abyss, and smoke went up out of the pit, like the smoke from a burning furnace. The sun and the air were darkened because of the smoke from the pit.
3 И от дима излязоха скакалци по земята; и им бе дадена сила, както е силата, която имат земните скорпиони.
Then out of the smoke came locusts on the earth, and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.
4 Н о им бе казано да не повредят тревата по земята, нито някой злак, нито някое дърво, а само такива човеци, които нямат Божия печат на челата си.
They were told that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only those people who don’t have God’s seal on their foreheads.
5 И им бе позволено не да убиват тези хора, а само да ги мъчат пет месеца; и мъката им беше като мъка от скорпион, когато ужили човека.
They were given power not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion, when it strikes a person.
6 П рез онези дни човеците ще потърсят смъртта, но никак няма да я намерят; и ще пожелаят да умрат, но смъртта ще побегне от тях.
In those days people will seek death, and will in no way find it. They will desire to die, and death will flee from them.
7 И скакалците приличаха на коне, приготвени за война; и на главите им имаше нещо като венци, подобни на злато, и лицата им бяха като човешки лица.
The shapes of the locusts were like horses prepared for war. On their heads were something like golden crowns, and their faces were like people’s faces.
8 А те имаха коса като косата на жените и зъбите им бяха като на лъв.
They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.
9 П ри това имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът на крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой.
They had breastplates, like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of chariots, or of many horses rushing to war.
10 И маха и опашки като на скорпиони и жила; а в опашките си имаха сила да измъчват човеците в продължение на пет месеца.
They have tails like those of scorpions, and stings. In their tails they have power to harm men for five months.
11 И маха над себе си за цар ангела на бездната, който на еврейски се нарича Авадон, а на гръцки името му е Аполион.
They have over them as king the angel of the abyss. His name in Hebrew is “Abaddon”, but in Greek, he has the name “Apollyon”.
12 Е дното "горко" мина; но, ето, още две "горко" идват след това. Шестият ангел тръби
The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.
13 И като затръби шестият ангел, чух един глас от роговете на златния олтар, който беше пред Бога,
The sixth angel sounded. I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
14 ч е някой казваше на шестия ангел, у когото беше тръбата: Развържи четирите ангела, които са вързани при голямата река Ефрат.
saying to the sixth angel who had one trumpet, “Free the four angels who are bound at the great river Euphrates!”
15 И бяха развързани четирите ангела, които бяха приготвени за този час и ден, и месец, и година, за да убият една трета част от човеците.
The four angels were freed who had been prepared for that hour and day and month and year, so that they might kill one third of mankind.
16 А броят на воюващите конници беше двеста милиона и аз чух броя им.
The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.
17 И конете във видението и яздещите на тях ми се видяха такива: те носеха нагръдници като от огън, хиацинт и жупел; и главите на конете бяха като глави на лъвове, а от устата им излизаше огън, дим и жупел.
Thus I saw the horses in the vision, and those who sat on them, having breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the heads of lions. Out of their mouths proceed fire, smoke, and sulfur.
18 О т тези три язви - от огъня, от дима и от жупела, които излизаха от устата им, беше избита една трета част от човеците.
By these three plagues were one third of mankind killed: by the fire, the smoke, and the sulfur, which proceeded out of their mouths.
19 З ащото силата на конете беше в устата им и в опашките им; понеже опашките им приличаха на змии и имаха глави, и с тях нанасяха щети.
For the power of the horses is in their mouths, and in their tails. For their tails are like serpents, and have heads, and with them they harm.
20 И останалите човеци, които не бяха избити от тези язви, не се покаяха за делата на ръцете си, за да не се кланят вече на бесовете и на златните, сребърните, медните, каменните и дървените идоли, които не могат нито да виждат, нито да чуват, нито да ходят;
The rest of mankind, who were not killed with these plagues, didn’t repent of the works of their hands, that they wouldn’t worship demons, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk.
21 с ъщо не се покаяха нито за убийствата си, нито за магиите си, нито за блудствата си, нито за кражбите си.
They didn’t repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their sexual immorality, nor of their thefts.