1 А Йов отговори:
Then Job answered,
2 И днес оплакването ми е горчиво; раната ми е по-тежка от въздишането ми.
“Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
3 А х, да бих знаел къде да Го намеря! Бих отишъл до престола Му,
Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
4 б их изложил делото си пред Него и бих напълнил устата си с доводи.
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 Б их узнал думите, които Той би ми отговорил, и бих разбрал какво щеше да ми каже.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
6 Щ еше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! Щеше само да внимава в мене.
Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
7 Т огава би станало явно, че един праведник разисква с Него; и така аз бих се освободил завинаги от Съдията си.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
8 О баче, ето, отивам напред, но Го няма, и назад, но не Го виждам;
“If I go east, he is not there; if west, I can’t find him;
9 н аляво, където работи, но не мога да Го видя; крие се надясно и не Го виждам.
He works to the north, but I can’t see him. He turns south, but I can’t catch a glimpse of him.
10 З нае обаче пътя ми; когато ме изпита, ще изляза като злато.
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come out like gold.
11 К ракът ми се е държал здраво в Неговите стъпки; опазил съм пътя Му, без да се отклоня.
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
12 О т заповедта на устните Му не съм се оттеглил назад; съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
I haven’t gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 Н о Той е на един ум и кой може да Го отклони? И каквото желае думата Му, това прави.
But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
14 З ащото върши това, което е определено за мен; и много такива неща има в Него.
For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
15 З атова се смущавам в присъствието Му; когато размишлявам, треперя от Него.
Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
16 З ащото сам Бог е разслабил сърцето ми и Всемогъщият ме е смутил;
For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me.
17 т ъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми, нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.