Неемия 7 ~ Nehemiah 7

picture

1 А след като стената бе съградена и поставих вратите, и бяха определени вратарите, певците и левитите,

Now when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

2 п редадох Йерусалим под грижата на брат си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.

I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.

3 И им казах: Да не се отварят йерусалимските порти, преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени дотогава, докато не стоят стражите да пазят при тях; и поставените стражи от йерусалимските жители - всеки на стражата си, всеки срещу къщата си. Списък на завърналите се от Вавилонския плен

I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”

4 А градът беше широк и голям, а народът в него - малко, и нямаше построени къщи.

Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.

5 И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните, по-първите хора и народа, за да бъдат изброени по родословие. Тогава намерих книгата на родословието на онези, които излязоха най-напред, намерих и писано в нея:

My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein:

6 Е то хората от Вавилонската област, които излязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил и които се върнаха в Йерусалим и в Юдея, всеки в града си,

These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;

7 к оито дойдоха със Зоровавел, Исус, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохей, Валасан, Мисиерет, Вагуя, Наум и Ваана. Числото на мъжете от Израелевия народ беше следното:

who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

8 Ф аросови потомци - две хиляди сто седемдесет и двама души.

The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.

9 С ефатиеви потомци - триста седемдесет и двама души.

The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.

10 А рахови потомци - шестстотин петдесет и двама души.

The children of Arah, six hundred fifty-two.

11 Ф аат-моавови потомци, от Исусовите и Йоавовите потомци - две хиляди осемстотин и осемнадесет души.

The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.

12 Е ламови потомци - хиляда двеста петдесет и четири души.

The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.

13 З атуеви потомци - осемстотин четиридесет и пет души.

The children of Zattu, eight hundred forty-five.

14 З акхееви потомци - седемстотин и шестнадесет души.

The children of Zaccai, seven hundred sixty.

15 В ануеви потомци - шестстотин четиридесет и осем души.

The children of Binnui, six hundred forty-eight.

16 В иваеви потомци - шестстотин двадесет и осем души.

The children of Bebai, six hundred twenty-eight.

17 А згадови потомци - две хиляди триста двадесет и двама души.

The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.

18 А доникамови потомци - шестстотин шестдесет и седем души.

The children of Adonikam, six hundred sixty-seven.

19 В агуеви потомци - две хиляди шестстотин и седем души.

The children of Bigvai, two thousand sixty-seven.

20 А динови потомци - шестстотин петдесет и пет души.

The children of Adin, six hundred fifty-five.

21 А тирови потомци, от Езекия - деветдесет и осем души.

The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.

22 А сумови потомци - триста двадесет и осем души.

The children of Hashum, three hundred Twenty-eight.

23 В исаеви потомци - триста двадесет и четири души.

The children of Bezai, three hundred twenty-four.

24 А рифови потомци - сто и дванадесет души.

The children of Hariph, one hundred twelve.

25 Г аваонски мъже - деветдесет и пет души.

The children of Gibeon, ninety-five.

26 В итлеемски и нетофатски мъже - сто осемдесет и осем души.

The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.

27 А натотски мъже - сто двадесет и осем души.

The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.

28 В ет-асмаветски мъже - четиридесет и двама души.

The men of Beth Azmaveth, forty-two.

29 М ъже от Кириат-иарим, от Хефира и от Вирот - седемстотин четиридесет и трима души.

The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.

30 М ъже от Рама и от Гава - шестстотин двадесет и един човека.

The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.

31 М ъже от Михмас - сто двадесет и двама души.

The men of Michmas, one hundred and twenty-two.

32 М ъже от Ветил и от Гай - сто двадесет и трима души.

The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.

33 М ъже от другия Нево - петдесет и двама души.

The men of the other Nebo, fifty-two.

34 П отомци на другия Елам - хиляда двеста петдесет и четири души.

The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.

35 Х аримови потомци - триста и двадесет души.

The children of Harim, three hundred twenty.

36 М ъже от Йерихон - триста четиридесет и пет души.

The children of Jericho, three hundred forty-five.

37 М ъже от Лод, от Адид и от Оно - седемстотин двадесет и един човека.

The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.

38 М ъже от Сеная - три хиляди деветстотин и тридесет души.

The children of Senaah, three thousand nine hundred thirty.

39 С вещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом - деветстотин седемдесет и трима души.

The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.

40 Е мирови потомци - хиляда петдесет и двама души.

The children of Immer, one thousand fifty-two.

41 П асхорови потомци - хиляда четиридесет и седем души.

The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.

42 Х аримови потомци - хиляда и седемнадесет души.

The children of Harim, one thousand seventeen.

43 Л евитите: Исусови потомци от Кадмиил, от Одавиевите потомци - седемдесет и четири души.

The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.

44 П евците: Асафови потомци - сто четиридесет и осем души.

The singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight.

45 В ратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци - сто тридесет и осем души.

The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight.

46 Н етинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,

The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

47 К иросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

48 Л еванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,

the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,

49 А нанови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,

the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

50 Р еаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,

the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

51 Г азамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,

the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.

52 В исаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,

The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,

53 В аквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

54 В асалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

55 В аркосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,

56 Н асиеви потомци и Атифаеви потомци.

the children of Neziah, the children of Hatipha.

57 П отомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци,

The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

58 Я алаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

59 С ефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци от Севаим, Амонови потомци.

the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Amon.

60 В сичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста деветдесет и двама души.

All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.

61 А ето онези, които излязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израел:

These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:

62 Д елайеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци - шестстотин четиридесет и двама души.

The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two.

63 И от свещениците: Авайеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;

Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.

64 т е потърсиха регистъра си между преброените по родословие, но не бе намерен; затова те бяха извадени от свещенството като скверни.

These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

65 И управителят им заповяда да не ядат от пресвятите неща, докато не застъпи свещеник с Урим и Тумим.

The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.

66 В сичките, събрани заедно, бяха четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,

The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,

67 о свен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.

besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.

68 К онете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мулетата им - двеста четиридесет и пет;

Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;

69 к амилите им - четиристотин тридесет и пет; а ослите им - шест хиляди седемстотин и двадесет.

their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.

70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.

Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.

71 Н якои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.

Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.

72 А внесеното от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро и шестдесет и седем свещенически одежди.

That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.

73 Т ака свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от народа, нетинимите и целият Израел се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израелтяните бяха вече в градовете си.

So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.