Псалми 55 ~ Psalm 55

picture

1 ( По слав. 54.) За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.

Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.

2 В нимавай в мен и ми отговори. Безпокоя се в тъгата си и стена -

Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,

3 п оради гласа на неприятеля, поради притеснението на нечестивия; защото приписват на мене беззаконие и с гняв враждуват против мене.

Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.

4 С ърцето ми тъжи дълбоко в мен и смъртен ужас ме нападна;

My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.

5 с трах и трепет ме връхлетяха и ужас ме потопи.

Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.

6 И казах: Дано да имах криле като на гълъба! Щях да отлетя и да си почина.

I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.

7 Е то, щях да бягам надалеч, щях да живея в пустинята. (Села.)

Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” Selah.

8 Щ ях да ускоря бягането си надалеч от вихъра и от бурята.

“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”

9 О пропасти ги, Господи, и раздели съвета им; защото видях насилие и разпри в града.

Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.

10 Д енем и нощем го обикалят по стените му и беззаконие и зло има сред него;

Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.

11 н ечестие има в него; угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.

Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.

12 П онеже не беше неприятел, който ме укори - това бих претърпял, - нито беше онзи, който ме мразеше, който се повдигна против мене - тогава бих се скрил от него,

For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.

13 а ти, човек, равен на мене, другар мой и мой близък приятел.

But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.

14 З аедно разговаряхме сладко, с множеството ходехме в Божия дом.

We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.

15 Н ека дойде ненадейно смърт на тях, нека слязат живи в преизподнята; защото в жилищата им и в сърцата им има злодеяние.

Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is among them, in their dwelling.

16 Н о аз към Бога ще извикам; и Господ ще ме избави.

As for me, I will call on God. Yahweh will save me.

17 В ечер, сутрин и на обяд ще се оплаквам и ще стена; и Той ще чуе гласа ми.

Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.

18 Щ е избави душата ми и ще я успокои от битката, развихрила се против мене; защото мнозина са с мене.

He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.

19 Б ог, Който се е възцарил преди вековете, ще чуе и ще ги съкруши (Села.), ще съкруши хората, които неизменимо не се боят от Бога.

God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don’t fear God.

20 В секи един от тях протяга ръце против онези, които са в мир с него; нарушава съюза си.

He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.

21 У стата му са по-мазни от масло, но в сърцето му има война; думите му са по-меки от дървено масло, но пак са оголени саби.

His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.

22 В ъзложи на Господа това, което ти е възложил, и Той ще те подпре; никога няма да допусне да се поклати праведният.

Cast your burden on Yahweh, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.

23 Н о Ти, Боже, ще ги сведеш в гибелния ров; мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината от дните си; а аз ще уповавам на Тебе.

But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.