Псалми 55 ~ Psalmet 55

picture

1 ( По слав. 54.) За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.

O Perëndi, vëri veshin lutjes sime dhe ki parasysh kërkesën time.

2 В нимавай в мен и ми отговори. Безпокоя се в тъгата си и стена -

Dëgjo kërkesën time dhe përgjigjmu; ankohem vazhdimisht dhe rënkoj,

3 п оради гласа на неприятеля, поради притеснението на нечестивия; защото приписват на мене беззаконие и с гняв враждуват против мене.

për zërin e armikut, për shtypjen e të pabesit; sepse më bien mbi kurriz disa fatkeqësi dhe në zemërimin e tyre më ndjekin këmba këmbës.

4 С ърцето ми тъжи дълбоко в мен и смъртен ужас ме нападна;

Zemra ime është e shqetësuar në trupin tim dhe tmerre që shkaktojnë vdekjen kanë rënë mbi mua.

5 с трах и трепет ме връхлетяха и ужас ме потопи.

Frika dhe të drithma më kanë sulmuar dhe tmerri më ka mposhtur.

6 И казах: Дано да имах криле като на гълъба! Щях да отлетя и да си почина.

Prandaj kam thënë: "Ah, sikur të kisha krahë si një pëllumb! Do të fluturoja larg për të gjetur prehje.

7 Е то, щях да бягам надалеч, щях да живея в пустинята. (Села.)

Ja, do të ikja larg dhe do të qëndroja në shkretëtirë. (Sela)

8 Щ ях да ускоря бягането си надалеч от вихъра и от бурята.

Do të shpejtoja për të gjetur një strehë nga era e furishme dhe nga furtuna".

9 О пропасти ги, Господи, и раздели съвета им; защото видях насилие и разпри в града.

Shkatërroji, o Zot, ngatërro gjuhët e tyre, sepse kam parë dhunë dhe kacafytje në qytet.

10 Д енем и нощем го обикалят по стените му и беззаконие и зло има сред него;

Ditën dhe natën sillen mbi muret e tij; brenda tij sundojnë e keqja dhe çoroditja.

11 н ечестие има в него; угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.

Në mes të tij është lakmia; shtypja dhe gënjeshtra janë të zakonshme në rrugët e tij.

12 П онеже не беше неприятел, който ме укори - това бих претърпял, - нито беше онзи, който ме мразеше, който се повдигна против мене - тогава бих се скрил от него,

Sepse nuk ka qenë një armiku im që tallej me mua, përndryshe do ta kisha duruar; nuk ka qenë një që më urrente ai që u ngrit kundër meje, ndryshe do t’i isha fshehur atij.

13 а ти, човек, равен на мене, другар мой и мой близък приятел.

Por ke qenë ti, një njeri si unë, shoku im dhe miku im i ngushtë.

14 З аедно разговаряхме сладко, с множеството ходехме в Божия дом.

Bënim bashkë biseda të këndshme dhe shkonim bashkë në shtëpinë e Perëndisë.

15 Н ека дойде ненадейно смърт на тях, нека слязат живи в преизподнята; защото в жилищата им и в сърцата им има злодеяние.

I zëntë befas vdekja, u ulshin të gjallë në Sheol, sepse në banesat e tyre dhe në mes tyre nuk ka veçse ligësi.

16 Н о аз към Бога ще извикам; и Господ ще ме избави.

Sa për mua, do t’i kërkoj ndihmë Perëndisë, dhe Zoti do të më shpëtojë.

17 В ечер, сутрин и на обяд ще се оплаквам и ще стена; и Той ще чуе гласа ми.

Në mbrëmje, në mëngjes dhe në mesditë do të ankohem dhe do të rënkoj, dhe ai do të dëgjojë zërin tim.

18 Щ е избави душата ми и ще я успокои от битката, развихрила се против мене; защото мнозина са с мене.

Ai do ta shpengojë jetën time dhe do ta sigurojë nga lufta që bëhet kundër meje, sepse janë të shumtë ata që janë ngritur kundër meje.

19 Б ог, Който се е възцарил преди вековете, ще чуе и ще ги съкруши (Села.), ще съкруши хората, които неизменимо не се боят от Бога.

Perëndia do të më dëgjojë dhe ka për t’i poshtëruar, ai që ulet si sovran gjithnjë, sepse ata nuk ndryshojnë dhe nuk kanë frikë nga Perëndia. (Sela)

20 В секи един от тях протяга ръце против онези, които са в мир с него; нарушава съюза си.

Ai ka shtrirë duart kundër atyre që jetonin në paqe me të, ka shkelur besëlidhjen e tij.

21 У стата му са по-мазни от масло, но в сърцето му има война; думите му са по-меки от дървено масло, но пак са оголени саби.

Goja e tij ishte më e ëmbël se gjalpi, por në zemër ai kishte luftën; fjalët e tij ishin më të buta se vaji, por ishin shpata të zhveshura.

22 В ъзложи на Господа това, което ти е възложил, и Той ще те подпре; никога няма да допусне да се поклати праведният.

Hidh mbi Zotin barrën tënde, dha ai do të të mbajë; ai nuk do të lejojë kurrë që i drejti të lëkundet.

23 Н о Ти, Боже, ще ги сведеш в гибелния ров; мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината от дните си; а аз ще уповавам на Тебе.

Por ti, o Perëndi, do t’i zbresësh këta në pusin e humbjes; njerëzit gjakatarë dhe hileqarë nuk do të arrijnë në gjysmën e ditëve të tyre; por unë do të kem besim te ti.