1 Д ухът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
"Fryma ime u copëtua, ditët po më shuhen, varri po më pret.
2 С игурно ми се присмиват; и окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
A nuk jam i rrethuar nga njerëz që më përqeshin. Syri im ndalet mbi fyerjet e tyre.
3 Д ай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; кой друг би дал ръка за мене,
Më jep, pra, një peng pranë teje, përndryshe kush do të më shtrëngonte dorën si garant?
4 з ащото си скрил сърцето им от разум, затова няма да ги възвисиш.
Nga që i ke penguar mendjet e tyre të kuptojnë, prandaj nuk do t’i bësh të triumfojnë.
5 К ойто заради плячка предава приятели, очите на децата му ще изтекат.
Kush i tradhton miqtë deri sa t’i grabisë, ka për t’i parë më pak sytë e fëmijëve të tij.
6 Т ой ме е поставил и поговорка на народа; и за укор станах аз пред тях.
Por unë prej tij jam bërë gazi i popujve dhe jam katandisur në një njeri të cilin e pështyjnë në fytyrë.
7 П омрачиха очите ми от скръб и всичките ми телесни части станаха като сянка.
Syri më erret për shkak të dhembjes dhe tërë gjymtyrët e mia nuk janë veçse hije.
8 П равдивите ще се почудят на това и невинният ще се повдигне против нечестивия.
Njerëzit e drejtë habiten nga kjo, dhe i pafajmi ngrihet kundër të pabesit.
9 А праведният ще се държи в пътя си и който има чисти ръце, ще увеличава силата си.
Megjithatë i drejti mbetet i lidhur fort me rrugën e tij, dhe ai që i ka duart e pastra fortësohet gjithnjë e më tepër.
10 А вие всички, моля, пак елате; обаче няма да мога да намеря между вас един разумен.
Sa për ju të gjithë, kthehuni, ejani, pra, sepse midis jush nuk po gjej asnjë njeri të urtë.
11 Д ните ми преминаха; намеренията ми и желанията на сърцето ми пресъхнаха.
Ditët e mia shkuan dhe planet e mia u prishën, pikërisht ato dëshira që unë ushqeja në zemër.
12 Н ощта скоро ще замести деня; светлината е близо до тъмнината.
Ata e ndërrojnë natën në ditë, "drita është afër," thonë, për shkak të errësirës.
13 А ко очаквам преизподнята за мое жилище, ако съм постлал постелката си в тъмнината,
Në rast se e pres Sheolin si shtëpinë time në rast se e shtrij shtrojen time në terr,
14 а ко съм викал към тлението: Баща си ми ти, - към червеите: Майка и сестра сте ми,
në rast se i them vendvarrit: "Ti je ati im," dhe krimbave: "Jeni nëna ime dhe motra ime,"
15 т о къде е сега надеждата ми? Да! Кой ще види надеждата ми?
ku është, pra, shpresa ime? Kush mund të dallojë ndonjë shpresë për mua?
16 П ри вратите на преизподнята ще слезе тя, когато едновременно ще има покой в пръстта.
A do të zbres vallë në portat e Sheolit, kur do të gjejmë bashkë prehje në pluhur?".