1 M y spirit is broken, my days are spent (snuffed out); the grave is ready for me.
"Fryma ime u copëtua, ditët po më shuhen, varri po më pret.
2 S urely there are mockers and mockery around me, and my eye dwells on their obstinacy, insults, and resistance.
A nuk jam i rrethuar nga njerëz që më përqeshin. Syri im ndalet mbi fyerjet e tyre.
3 G ive me a pledge with Yourself; who is there that will give security for me?
Më jep, pra, një peng pranë teje, përndryshe kush do të më shtrëngonte dorën si garant?
4 B ut their hearts You have closed to understanding; therefore You will not let them triumph.
Nga që i ke penguar mendjet e tyre të kuptojnë, prandaj nuk do t’i bësh të triumfojnë.
5 H e who denounces his friends a prey and get a share, the eyes of his children shall fail.
Kush i tradhton miqtë deri sa t’i grabisë, ka për t’i parë më pak sytë e fëmijëve të tij.
6 B ut He has made me a byword among the people, and they spit before my face.
Por unë prej tij jam bërë gazi i popujve dhe jam katandisur në një njeri të cilin e pështyjnë në fytyrë.
7 M y eye has grown dim because of grief, and all my members are like a shadow.
Syri më erret për shkak të dhembjes dhe tërë gjymtyrët e mia nuk janë veçse hije.
8 U pright men shall be astonished and appalled at this, and the innocent shall stir himself up against the godless and polluted.
Njerëzit e drejtë habiten nga kjo, dhe i pafajmi ngrihet kundër të pabesit.
9 Y et shall the righteous (those upright and in right standing with God) hold to their ways, and he who has clean hands shall grow stronger and stronger.
Megjithatë i drejti mbetet i lidhur fort me rrugën e tij, dhe ai që i ka duart e pastra fortësohet gjithnjë e më tepër.
10 B ut as for you, come on again, all of you, though I find not a wise man among you.
Sa për ju të gjithë, kthehuni, ejani, pra, sepse midis jush nuk po gjej asnjë njeri të urtë.
11 M y days are past, my purposes and plans are frustrated; even the thoughts (desires and possessions) of my heart.
Ditët e mia shkuan dhe planet e mia u prishën, pikërisht ato dëshira që unë ushqeja në zemër.
12 T hese extend from the night into the day, the light is short because of darkness.
Ata e ndërrojnë natën në ditë, "drita është afër," thonë, për shkak të errësirës.
13 B ut if I look to Sheol (the unseen state) as my abode, if I spread my couch in the darkness,
Në rast se e pres Sheolin si shtëpinë time në rast se e shtrij shtrojen time në terr,
14 I f I say to the grave and corruption, You are my father, and to the worm, You are my mother and my sister,
në rast se i them vendvarrit: "Ti je ati im," dhe krimbave: "Jeni nëna ime dhe motra ime,"
15 W here then is my hope? And if I have hope, who will see ?
ku është, pra, shpresa ime? Kush mund të dallojë ndonjë shpresë për mua?
16 s hall go down to the bars of Sheol (the unseen state) when once there is rest in the dust.
A do të zbres vallë në portat e Sheolit, kur do të gjejmë bashkë prehje në pluhur?".