Job 17 ~ Iov 17

picture

1 M y spirit is broken, my days are spent (snuffed out); the grave is ready for me.

Mi se pierde suflarea, mi se sting zilele, mă aşteaptă mormîntul.

2 S urely there are mockers and mockery around me, and my eye dwells on their obstinacy, insults, and resistance.

Sînt înconjurat de batjocoritori, şi ochiul meu trebuie să privească spre ocările lor.

3 G ive me a pledge with Yourself; who is there that will give security for me?

Pune-Te singur zălog pentru mine înaintea Ta; altfel, cine ar putea răspunde pentru mine?

4 B ut their hearts You have closed to understanding; therefore You will not let them triumph.

Căci le-ai încuiat inima în faţa priceperii. De aceea nici nu -i vei lăsa să biruie.

5 H e who denounces his friends a prey and get a share, the eyes of his children shall fail.

Cine dă pe prieteni să fie prădaţi, copiilor aceluia li se vor topi ochii.

6 B ut He has made me a byword among the people, and they spit before my face.

M'a făcut de basmul oamenilor, şi ca unul pe care -l scuipi în faţă!

7 M y eye has grown dim because of grief, and all my members are like a shadow.

Ochiul mi se întunecă de durere; toate mădularele mele sînt ca o umbră.

8 U pright men shall be astonished and appalled at this, and the innocent shall stir himself up against the godless and polluted.

Oamenii fără prihană sînt înmărmuriţi de aceasta, şi cel nevinovat se răscoală împotriva celui nelegiuit.

9 Y et shall the righteous (those upright and in right standing with God) hold to their ways, and he who has clean hands shall grow stronger and stronger.

Cel fără prihană rămîne totuş tare pe calea lui, cel cu mînile curate se întăreşte tot mai mult.

10 B ut as for you, come on again, all of you, though I find not a wise man among you.

Dar voi toţi, întoarceţi-vă, veniţi iarăş cu cuvîntările voastre, şi vă voi arăta că între voi niciunul nu e înţelept.

11 M y days are past, my purposes and plans are frustrated; even the thoughts (desires and possessions) of my heart.

Ce! mi s'au dus zilele, mi s'au nimicit planurile, planurile acelea făcute cu atîta iubire în inima mea...

12 T hese extend from the night into the day, the light is short because of darkness.

Şi ei mai spun că noaptea este zi, că se apropie lumina, cînd întunerecul a şi venit!

13 B ut if I look to Sheol (the unseen state) as my abode, if I spread my couch in the darkness,

Cînd Locuinţa morţilor o aştept ca locuinţă, cînd în întunerec îmi voi înălţa culcuşul;

14 I f I say to the grave and corruption, You are my father, and to the worm, You are my mother and my sister,

cînd strig gropii:, Tu eşti tatăl meu!` Şi viermilor:, Voi sînteţi mama şi sora mea!`

15 W here then is my hope? And if I have hope, who will see ?

Unde mai este atunci nădejdea mea? Şi cine mai poate vedea nădejdea mea?

16 s hall go down to the bars of Sheol (the unseen state) when once there is rest in the dust.

Ea se va pogorî cu mine la porţile locuinţei morţilor, cînd vom merge împreună. să ne odihnim în ţărînă.``