Job 17 ~ Jobi 17

picture

1 M y spirit hath been destroyed, My days extinguished -- graves for me.

"Fryma ime u copëtua, ditët po më shuhen, varri po më pret.

2 I f not -- mockeries with me. And in their provocations mine eye lodgeth.

A nuk jam i rrethuar nga njerëz që më përqeshin. Syri im ndalet mbi fyerjet e tyre.

3 P lace, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?

Më jep, pra, një peng pranë teje, përndryshe kush do të më shtrëngonte dorën si garant?

4 F or their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.

Nga që i ke penguar mendjet e tyre të kuptojnë, prandaj nuk do t’i bësh të triumfojnë.

5 F or a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.

Kush i tradhton miqtë deri sa t’i grabisë, ka për t’i parë më pak sytë e fëmijëve të tij.

6 A nd he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.

Por unë prej tij jam bërë gazi i popujve dhe jam katandisur në një njeri të cilin e pështyjnë në fytyrë.

7 A nd dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.

Syri më erret për shkak të dhembjes dhe tërë gjymtyrët e mia nuk janë veçse hije.

8 A stonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.

Njerëzit e drejtë habiten nga kjo, dhe i pafajmi ngrihet kundër të pabesit.

9 A nd the righteous layeth hold his way, And the clean of hands addeth strength, And -- dumb are they all.

Megjithatë i drejti mbetet i lidhur fort me rrugën e tij, dhe ai që i ka duart e pastra fortësohet gjithnjë e më tepër.

10 R eturn, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.

Sa për ju të gjithë, kthehuni, ejani, pra, sepse midis jush nuk po gjej asnjë njeri të urtë.

11 M y days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!

Ditët e mia shkuan dhe planet e mia u prishën, pikërisht ato dëshira që unë ushqeja në zemër.

12 N ight for day they appoint, Light near because of darkness.

Ata e ndërrojnë natën në ditë, "drita është afër," thonë, për shkak të errësirës.

13 I f I wait -- Sheol my house, In darkness I have spread out my couch.

Në rast se e pres Sheolin si shtëpinë time në rast se e shtrij shtrojen time në terr,

14 T o corruption I have called: -- `Thou my father.' `My mother' and `my sister' -- to the worm.

në rast se i them vendvarrit: "Ti je ati im," dhe krimbave: "Jeni nëna ime dhe motra ime,"

15 A nd where now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?

ku është, pra, shpresa ime? Kush mund të dallojë ndonjë shpresë për mua?

16 t he parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest.

A do të zbres vallë në portat e Sheolit, kur do të gjejmë bashkë prehje në pluhur?".