1 M y spirit hath been destroyed, My days extinguished -- graves for me.
"Fryma ime u copëtua, ditët po më shuhen, varri po më pret.
2 I f not -- mockeries with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
A nuk jam i rrethuar nga njerëz që më përqeshin. Syri im ndalet mbi fyerjet e tyre.
3 P lace, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
Më jep, pra, një peng pranë teje, përndryshe kush do të më shtrëngonte dorën si garant?
4 F or their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
Nga që i ke penguar mendjet e tyre të kuptojnë, prandaj nuk do t’i bësh të triumfojnë.
5 F or a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Kush i tradhton miqtë deri sa t’i grabisë, ka për t’i parë më pak sytë e fëmijëve të tij.
6 A nd he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
Por unë prej tij jam bërë gazi i popujve dhe jam katandisur në një njeri të cilin e pështyjnë në fytyrë.
7 A nd dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
Syri më erret për shkak të dhembjes dhe tërë gjymtyrët e mia nuk janë veçse hije.
8 A stonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
Njerëzit e drejtë habiten nga kjo, dhe i pafajmi ngrihet kundër të pabesit.
9 A nd the righteous layeth hold his way, And the clean of hands addeth strength, And -- dumb are they all.
Megjithatë i drejti mbetet i lidhur fort me rrugën e tij, dhe ai që i ka duart e pastra fortësohet gjithnjë e më tepër.
10 R eturn, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
Sa për ju të gjithë, kthehuni, ejani, pra, sepse midis jush nuk po gjej asnjë njeri të urtë.
11 M y days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
Ditët e mia shkuan dhe planet e mia u prishën, pikërisht ato dëshira që unë ushqeja në zemër.
12 N ight for day they appoint, Light near because of darkness.
Ata e ndërrojnë natën në ditë, "drita është afër," thonë, për shkak të errësirës.
13 I f I wait -- Sheol my house, In darkness I have spread out my couch.
Në rast se e pres Sheolin si shtëpinë time në rast se e shtrij shtrojen time në terr,
14 T o corruption I have called: -- `Thou my father.' `My mother' and `my sister' -- to the worm.
në rast se i them vendvarrit: "Ti je ati im," dhe krimbave: "Jeni nëna ime dhe motra ime,"
15 A nd where now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
ku është, pra, shpresa ime? Kush mund të dallojë ndonjë shpresë për mua?
16 t he parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest.
A do të zbres vallë në portat e Sheolit, kur do të gjejmë bashkë prehje në pluhur?".