Job 17 ~ Jó 17

picture

1 M y spirit hath been destroyed, My days extinguished -- graves for me.

“Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.

2 I f not -- mockeries with me. And in their provocations mine eye lodgeth.

A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a sua hostilidade.

3 P lace, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?

“Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges. Quem, senão tu, me dará segurança?

4 F or their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.

Fechaste as mentes deles para o entendimento, e com isso não os deixarás triunfar.

5 F or a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.

Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,

6 A nd he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.

“mas de mim Deus fez um provérbio para todos, um homem em cujo rosto os outros cospem.

7 A nd dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.

Meus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.

8 A stonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.

Os íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.

9 A nd the righteous layeth hold his way, And the clean of hands addeth strength, And -- dumb are they all.

Mas os justos se manterão firmes em seus caminhos, e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.

10 R eturn, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.

“Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.

11 M y days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!

Foram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.

12 N ight for day they appoint, Light near because of darkness.

Andam querendo tornar a noite em dia; ante a aproximação das trevas dizem: ‘Vem chegando a luz’.

13 I f I wait -- Sheol my house, In darkness I have spread out my couch.

Ora, se o único lar pelo qual espero é a sepultura, se estendo a minha cama nas trevas,

14 T o corruption I have called: -- `Thou my father.' `My mother' and `my sister' -- to the worm.

se digo à corrupção mortal: Você é o meu pai, e se aos vermes digo: Vocês são minha mãe e minha irmã,

15 A nd where now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?

onde está então minha esperança? Quem poderá ver alguma esperança para mim?

16 t he parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest.

Descerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó?”