1 A lso these are Proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed: --
Estes são outros provérbios de Salomão, compilados pelos servos de Ezequias, rei de Judá:
2 T he honour of God to hide a thing, And the honour of kings to search out a matter.
A glória de Deus é ocultar certas coisas; tentar descobri-las é a glória dos reis.
3 T he heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings -- unsearchable.
Assim como o céu é elevado e a terra é profunda, também o coração dos reis é insondável.
4 T ake away dross from silver, And a vessel for the refiner goeth forth,
Quando se retira a escória da prata, nesta se tem material para o ourives;
5 T ake away the wicked before a king, And established in righteousness is his throne.
quando os ímpios são retirados da presença do rei, a justiça firma o seu trono.
6 H onour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.
Não se engrandeça na presença do rei, e não reivindique lugar entre os homens importantes;
7 F or better he hath said to thee, `Come thou up hither,' Than he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen.
é melhor que o rei lhe diga: “Suba para cá!”, do que ter que humilhá-lo diante de uma autoridade. O que você viu com os olhos
8 G o not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?
não leve precipitadamente ao tribunal, pois o que você fará, se o seu próximo o desacreditar?
9 T hy cause plead with thy neighbour, And the secret counsel of another reveal not,
Procure resolver sua causa diretamente com o seu próximo, e não revele o segredo de outra pessoa,
10 L est the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.
caso contrário, quem o ouvir poderá recriminá-lo, e você jamais perderá sua má reputação.
11 A pples of gold in imagery of silver, the word spoken at its fit times.
A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura de prata.
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, the wise reprover to an attentive ear.
Como brinco de ouro e enfeite de ouro fino é a repreensão dada com sabedoria a quem se dispõe a ouvir.
13 A s a vessel of snow in a day of harvest, a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.
Como o frescor da neve na época da colheita é o mensageiro de confiança para aqueles que o enviam; ele revigora o ânimo de seus senhores.
14 C louds and wind, and rain there is none, a man boasting himself in a false gift.
Como nuvens e ventos sem chuva é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 B y long-suffering is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh a bone.
Com muita paciência pode-se convencer a autoridade, e a língua branda quebra até ossos.
16 H oney thou hast found -- eat thy sufficiency, Lest thou be satiated it, and hast vomited it.
Se você encontrar mel, coma apenas o suficiente, para que não fique enjoado e vomite.
17 W ithdraw thy foot from thy neighbour's house, Lest he be satiated thee, and have hated thee.
Não faça visitas freqüentes à casa do seu vizinho para que ele não se canse de você e passe a odiá-lo.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, the man testifying against his neighbour a false testimony.
Como um pedaço de pau, uma espada ou uma flecha aguda é o que dá falso testemunho contra o seu próximo.
19 A bad tooth, and a tottering foot, the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Como dente estragado ou pé deslocado é a confiança no hipócrita na hora da dificuldade.
20 W hoso is taking away a garment in a cold day, vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.
Como tirar a própria roupa num dia de frio, ou derramar vinagre numa ferida, é cantar com o coração entristecido.
21 I f he who is hating thee doth hunger, cause him to eat bread, And if he thirst, cause him to drink water.
Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber.
22 F or coals thou art putting on his head, And Jehovah giveth recompense to thee.
Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o Senhor recompensará você.
23 A north wind bringeth forth rain, And a secret tongue -- indignant faces.
Como o vento norte traz chuva, assim a língua fingida traz o olhar irado.
24 B etter to sit on a corner of a roof, Than a woman of contentions, and a house of company.
Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
25 c old waters for a weary soul, So a good report from a far country.
Como água fresca para a garganta sedenta é a boa notícia que chega de uma terra distante.
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, the righteous falling before the wicked.
Como fonte contaminada ou nascente poluída, assim é o justo que fraqueja diante do ímpio.
27 T he eating of much honey is not good, Nor a searching out of one's own honour -- honour.
Comer mel demais não é bom, nem é honroso buscar a própria honra.
28 A city broken down without walls, a man without restraint over his spirit!
Como a cidade com seus muros derrubados, assim é quem não sabe dominar-se.