1 P aul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 G race to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo. As Bênçãos Espirituais em Cristo
3 B lessed the God and Father of our Lord Jesus Christ, who did bless us in every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 a ccording as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 h aving foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos, por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 t o the praise of the glory of His grace, in which He did make us accepted in the beloved,
para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 i n whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace,
Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 i n which He did abound toward us in all wisdom and prudence,
a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 h aving made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,
E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 i n regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth -- in him;
isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 i n whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will,
Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 f or our being to the praise of His glory, those who did first hope in the Christ,
a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 i n whom ye also, having heard the word of the truth -- the good news of your salvation -- in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,
Quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados em Cristo com o Espírito Santo da promessa,
14 w hich is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.
que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória. Ação de Graças e Oração
15 B ecause of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the saints,
Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 d o not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,
não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 t hat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of him,
Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 t he eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the saints,
Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 a nd what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 w hich He wrought in the Christ, having raised him out of the dead, and did set at His right hand in the heavenly,
Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 f ar above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one;
muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 a nd all things He did put under his feet, and did give him -- head over all things to the assembly,
Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 w hich is his body, the fulness of Him who is filling the all in all,
que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.