Ephesians 1 ~ Efesini 1

picture

1 P aul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:

Paolo, apostolo di Gesú Cristo per la volontà di Dio, ai santi che sono in Efeso e fedeli in Cristo Gesú:

2 G race to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!

grazia a voi e pace da Dio, nostro Padre, e dal Signore Gesú Cristo.

3 B lessed the God and Father of our Lord Jesus Christ, who did bless us in every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,

Benedetto sia Dio, Padre del Signor nostro Gesú Cristo, che ci ha benedetti con ogni benedizione spirituale nei luoghi celesti in Cristo,

4 a ccording as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,

allorché in lui ci ha eletti prima della fondazione del mondo, affinché fossimo santi e irreprensibili davanti a lui nell'amore,

5 h aving foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,

avendoci predestinati ad essere adottati come suoi figli per mezzo di Gesú Cristo secondo il beneplacito della sua volontà,

6 t o the praise of the glory of His grace, in which He did make us accepted in the beloved,

a lode della gloria della sua grazia mediante la quale egli ci ha grandemente favoriti nell'amato suo Figlio,

7 i n whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace,

in cui abbiamo la redenzione per mezzo del suo sangue, il perdono dei peccati secondo le ricchezze della sua grazia,

8 i n which He did abound toward us in all wisdom and prudence,

che egli ha fatto abbondare verso di noi con ogni sapienza e intelligenza,

9 h aving made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,

facendoci conoscere il mistero della sua volontà secondo il suo beneplacito che egli aveva determinato in se stesso,

10 i n regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth -- in him;

per raccogliere nella dispensazione del compimento dei tempi sotto un sol capo, in Cristo, tutte le cose, tanto quelle che sono nei cieli come quelle che sono sulla terra.

11 i n whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will,

In lui siamo anche stati scelti per un'eredità, essendo predestinati secondo il proponimento di colui che opera tutte le cose secondo il consiglio della sua volontà,

12 f or our being to the praise of His glory, those who did first hope in the Christ,

affinché fossimo a lode della sua gloria, noi che prima abbiamo sperato in Cristo.

13 i n whom ye also, having heard the word of the truth -- the good news of your salvation -- in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,

In lui anche voi, dopo aver udita la parola della verità, l'evangelo della vostra salvezza, e aver creduto, siete stati sigillati con lo Spirito Santo della promessa;

14 w hich is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.

il quale è la garanzia della nostra eredità, in vista della piena redenzione dell'acquistata proprietà a lode della sua gloria.

15 B ecause of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the saints,

Perciò anch'io, avendo udito della vostra fede nel Signore Gesú e del vostro amore verso tutti i santi,

16 d o not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,

non cesso mai di rendere grazie per voi, ricordandovi nelle mie preghiere,

17 t hat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of him,

affinché il Dio del Signor nostro Gesú Cristo, il Padre della gloria, vi dia lo Spirito di sapienza e di rivelazione, nella conoscenza di lui,

18 t he eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the saints,

e illumini gli occhi della vostra mente, affinché sappiate qual è la speranza della sua vocazione e quali sono le ricchezze della gloria della sua eredità tra i santi,

19 a nd what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,

e qual è la straordinaria grandezza della sua potenza verso di noi che crediamo secondo l'efficacia della forza della sua potenza,

20 w hich He wrought in the Christ, having raised him out of the dead, and did set at His right hand in the heavenly,

che egli ha messo in atto in Cristo risuscitandolo dai morti e facendolo sedere alla sua destra nei luoghi celesti.

21 f ar above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one;

al di sopra di ogni principato, potestà, potenza, signoria e di ogni nome che si nomina non solo in questa età, ma anche in quella futura,

22 a nd all things He did put under his feet, and did give him -- head over all things to the assembly,

ponendo ogni cosa sotto i suoi piedi, e lo ha dato per capo sopra ogni cosa alla chiesa,

23 w hich is his body, the fulness of Him who is filling the all in all,

che è il suo corpo, il compimento di colui che compie ogni cosa in tutti.