Titus 1 ~ Tito 1

picture

1 P aul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the choice ones of God, and an acknowledging of truth that according to piety,

Paolo, servo di Dio e apostolo di Gesú Cristo, secondo la fede degli eletti di Dio e la conoscenza della verità che è secondo pietà,

2 u pon hope of life age-during, which God, who doth not lie, did promise before times of ages,

nella speranza della vita eterna, promessa prima di tutte le età da Dio, che non può mentire,

3 ( and He manifested in proper times His word,) in preaching, which I was entrusted with, according to a charge of God our Saviour,

e che nei tempi stabiliti ha manifestato la sua parola mediante la predicazione che mi è stata affidata per comando di Dio, nostro Salvatore,

4 t o Titus -- true child according to a common faith: Grace, kindness, peace, from God the Father, and the Lord Jesus Christ our Saviour!

a Tito, mio vero figlio nella comune fede: grazia, misericordia e pace da Dio il Padre e dal Signor Gesú Cristo, nostro Salvatore.

5 F or this cause left I thee in Crete, that the things lacking thou mayest arrange, and mayest set down in every city elders, as I did appoint to thee;

Per questa ragione ti ho lasciato a Creta, affinché tu metta ordine alle cose che restano da fare e costituisca degli anziani in ogni città, come ti ho ordinato;

6 i f any one is blameless, of one wife a husband, having children stedfast, not under accusation of riotous living or insubordinate --

ciascuno di loro sia irreprensibile, marito di una sola moglie, e abbia figli fedeli che non siano accusati di dissolutezza né insubordinati.

7 f or it behoveth the overseer to be blameless, as God's steward, not self-pleased, nor irascible, not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre;

Il vescovo infatti, come amministratore della casa di Dio, deve essere irreprensibile, non arrogante, non iracondo, non dedito al vino, non violento, non avido di disonesto guadagno,

8 b ut a lover of strangers, a lover of good men, sober-minded, righteous, kind, self-controlled,

ma ospitale, amante del bene, assennato, giusto, santo, padrone di sé,

9 h olding -- according to the teaching -- to the stedfast word, that he may be able also to exhort in the sound teaching, and the gainsayers to convict;

che ritenga fermamente l'insegnamento secondo la fedele parola, per essere in grado di esortare nella sana dottrina e di convincere quelli che contraddicono.

10 f or there are many both insubordinate, vain-talkers, and mind-deceivers -- especially they of the circumcision --

Vi sono infatti, specialmente fra coloro che provengono dalla circoncisione, molti insubordinati, ciarloni e seduttori, ai quali bisogna turare la bocca;

11 w hose mouth it behoveth to stop, who whole households do overturn, teaching what things it behoveth not, for filthy lucre's sake.

questi sovvertono famiglie intere, insegnando cose che non dovrebbero, per amore di disonesto guadagno.

12 A certain one of them, a prophet of their own, said -- `Cretans! always liars, evil beasts, lazy bellies!'

Uno di loro, proprio un loro profeta, ha detto: «I Cretesi sono sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri».

13 t his testimony is true; for which cause convict them sharply, that they may be sound in the faith,

Questa testimonianza è vera, per questo motivo riprendili severamente, affinché siano sani nella fede,

14 n ot giving heed to Jewish fables and commands of men, turning themselves away from the truth;

senza attenersi a favole giudaiche né a comandamenti di uomini che rifiutano la verità.

15 a ll things, indeed, pure to the pure, and to the defiled and unstedfast nothing pure, but of them defiled even the mind and the conscience;

Certo, tutto è puro per i puri, ma niente è puro per i contaminati e gli increduli; anzi, sia la loro mente che la loro coscienza sono contaminate.

16 G od they profess to know, and in the works they deny, being abominable, and disobedient, and unto every good work disapproved.

Essi fanno professione di conoscere Dio, ma lo rinnegano con le opere, essendo abominevoli, disubbidienti, e incapaci di ogni opera buona.