Psalm 119 ~ Salmi 119

picture

1 O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,

Beati quelli la cui via è senza macchia e che camminano nella legge dell'Eterno.

2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.

Beati quelli che osservano i suoi precetti, che lo cercano con tutto il cuore

3 Y ea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.

e non commettono il male, ma camminano nelle sue vie.

4 T hou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,

Tu ci hai ordinato di osservare i tuoi comandamenti con cura.

5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,

Oh, che le mie vie siano ferme nell'osservanza dei tuoi statuti.

6 T hen I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.

Allora non sarò svergognato, quando terrò conto di tutti i tuoi comandamenti.

7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.

Ti celebrerò con cuore retto mentre imparo i tuoi giusti decreti.

8 T hy statutes I keep, leave me not utterly!

Osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi completamente.

9 W ith what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.

Come può un giovane rendere la sua via pura? Custodendola con la tua parola.

10 W ith all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.

Ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.

11 I n my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.

Ho conservato la tua parola nel mio cuore, per non peccare contro di te.

12 B lessed Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.

Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.

13 W ith my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.

Con le mie labbra ho enumerato tutti i decreti della tua bocca.

14 I n the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.

Gioisco seguendo i tuoi precetti, come se possedessi tutte le ricchezze.

15 I n Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.

Mediterò sui tuoi comandamenti e considererò i tuoi sentieri.

16 I n Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.

Mi diletterò nei tuoi statuti e non dimenticherò la tua parola.

17 C onfer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.

Fa' del bene al tuo servo, e io vivrò e osserverò la tua parola.

18 U ncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.

Apri i miei occhi, e contemplerò le meraviglie della tua legge.

19 A sojourner I on earth, Hide not from me Thy commands.

sono straniero sulla terra; non nascondermi i tuoi comandamenti.

20 B roken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.

L'anima mia si consuma per il desiderio dei tuoi decreti in ogni tempo.

21 T hou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.

Tu sgridi i superbi, che sono maledetti, perché si allontanano dai tuoi comandamenti.

22 R emove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.

Togli via da me la vergogna e il disprezzo, perché ho osservato i tuoi precetti.

23 P rinces also sat -- against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,

Anche se i principi si siedono e parlano contro di me, il tuo servo medita sulle tue leggi.

24 T hy testimonies also my delight, The men of my counsel!

I tuoi precetti sono la mia gioia e i miei consiglieri.

25 C leaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.

sono prostrato nella polvere; ravvivami secondo la tua parola.

26 M y ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,

Ti ho esposto le mie vie, e tu mi hai risposto; insegnami i tuoi statuti.

27 T he way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.

Fammi comprendere la via dei tuoi comandamenti, e io mediterò sulle tue meraviglie.

28 M y soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.

La mia vita si consuma nel dolore; dammi forza secondo la tua parola.

29 T he way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.

Tienimi lontano dalla falsità e, nella tua grazia, fammi conoscere la tua legge.

30 T he way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,

ho scelto la via della fedeltà; ho posto i tuoi decreti davanti a me.

31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.

Sto attaccato ai tuoi precetti; o Eterno, non permettere che io sia confuso.

32 T he way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!

Correrò nella via dei tuoi comandamenti, perché tu mi allargherai il cuore.

33 S how me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it -- the end.

Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti e io la seguirò fino alla fine.

34 C ause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.

Dammi intelligenza e io custodirò la tua legge; sí, la osserverò con tutto il cuore.

35 C ause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.

Fammi camminare nella via dei tuoi comandamenti, perché in essa trovo il mio diletto.

36 I ncline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.

Piega il mio cuore ai tuoi precetti e non alla cupidigia.

37 R emove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.

Distogli i miei occhi dalle cose vane e vivificami nelle tue vie.

38 E stablish to Thy servant Thy saying, That concerning Thy fear.

Mantieni la tua parola al tuo servo, che ha timore di te.

39 R emove my reproach that I have feared, For Thy judgments good.

Allontana da me l'oltraggio, che mi spaventa perché i tuoi decreti sono buoni.

40 L o, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,

Ecco, io desidero ardentemente i tuoi comandamenti; vivificami nella tua giustizia.

41 A nd meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.

Mi raggiungano le tue misericordie, o Eterno e la tua salvezza secondo la tua parola.

42 A nd I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.

Cosí potrò rispondere a colui che mi oltraggia, perché confido nella tua parola.

43 A nd Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.

Non togliere completamente dalla mia bocca la parola della verità, perché io spero nei tuoi decreti.

44 A nd I keep Thy law continually, To the age and for ever.

Cosí osserverò la tua legge del continuo, per sempre.

45 A nd I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.

Camminerò nella libertà perché ricerco i tuoi comandamenti.

46 A nd I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.

Parlerò dei tuoi precetti davanti ai re e non sarò svergognato.

47 A nd I delight myself in Thy commands, That I have loved,

Mi diletterò nei tuoi comandamenti, perché li amo.

48 A nd I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!

E alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti, perché li amo, e mediterò sui tuoi statuti.

49 R emember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.

Ricordati della parola data al tuo servo, con la quale tu mi hai fatto sperare.

50 T his my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.

Questo è il mio conforto nell'afflizione, che la tua parola mi ha vivificato.

51 T he proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.

I superbi mi ricoprono di scherno, ma io non devio dalla tua legge.

52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.

Ricordo i tuoi antichi decreti, o Eterno, e questo mi consola.

53 H orror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.

Grande sdegno mi prende a motivo degli empi che abbandonano la tua legge.

54 S ongs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.

I tuoi statuti sono stati i miei cantici nella casa del mio pellegrinaggio.

55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.

O Eterno, io ricordo il tuo nome nella notte e osservo la tua legge.

56 T his hath been to me, That Thy precepts I have kept!

Questo mi avviene, perché osservo i tuoi comandamenti.

57 M y portion Jehovah; I have said -- to keep Thy words,

Tu sei la mia parte, o Eterno; ho promesso di osservare le tue parole.

58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.

Ti ho supplicato con tutto il cuore; abbi pietà di me secondo la tua parola.

59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.

Ho esaminato le mie vie e ho rivolto i miei passi verso i tuoi precetti.

60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.

Senza alcun indugio mi sono affrettato ad osservare i tuoi comandamenti.

61 C ords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.

Le corde degli empi mi hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.

62 A t midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.

Nel cuore della notte mi alzo per celebrarti, a motivo dei tuoi giusti decreti.

63 A companion I to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.

sono compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi comandamenti.

64 O f Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!

O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.

65 G ood Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.

Tu hai fatto del bene al tuo servo, o Eterno, secondo la tua parola.

66 T he goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.

Insegnami giusto discernimento e conoscenza, perché credo nei tuoi comandamenti.

67 B efore I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept.

Prima di essere afflitto andavo errando, ma ora osservo la tua parola.

68 G ood Thou, and doing good, Teach me Thy statutes.

Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.

69 F orged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.

I superbi hanno inventato menzogne contro di me, ma io osserverò i tuoi comandamenti con tutto il cuore.

70 I nsensate as fat hath been their heart, I -- in Thy law I have delighted.

Il loro cuore è insensibile come il grasso, ma io mi diletto nella tua legge.

71 G ood for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.

E' stato bene per me l'essere stato afflitto, perché imparassi i tuoi statuti.

72 B etter to me the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!

La legge della tua bocca per me è piú preziosa di migliaia di monete d'oro e d'argento.

73 T hy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.

Le tue mani mi hanno fatto e formato; dammi intelligenza perché possa imparare i tuoi comandamenti.

74 T hose fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.

Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.

75 I have known, O Jehovah, That righteous Thy judgments, And faithfulness Thou hast afflicted me.

so, o Eterno, che i tuoi decreti sono giusti, e che tu mi hai afflitto nella tua fedeltà.

76 L et, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.

Deh, la tua benignità sia il mio conforto, secondo la tua parola data al tuo servo.

77 M eet me do Thy mercies, and I live, For Thy law my delight.

Vengano a me le tue grandi compassioni e possa cosí vivere, perché la tua legge è il mio diletto.

78 A shamed are the proud, For falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.

Siano confusi i superbi, perché mi trattano ingiustamente senza motivo ma io medito sui tuoi comandamenti.

79 T hose fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.

Si rivolgano a me quelli che ti temono e quelli che conoscono i tuoi precetti.

80 M y heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.

Sia il mio cuore irreprensibile nei riguardi dei tuoi statuti, affinché non sia confuso.

81 C onsumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.

La mia anima si strugge per l'ardente desiderio della tua salvezza; io spero nella tua parola.

82 C onsumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?'

I miei occhi vengono meno aspettando il compimento della tua parola, mentre dico: «Quando mi consolerai?».

83 F or I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.

Anche se son diventato come un otre esposto al fumo, non ho dimenticato i tuoi statuti.

84 H ow many the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?

Quanti sono i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?

85 T he proud have digged for me pits, That not according to Thy law.

I superbi hanno scavato delle fosse per me; essi non agiscono secondo la tua legge.

86 A ll Thy commands faithfulness, falsehood they have pursued me, Help Thou me.

Tutti i tuoi comandamenti sono degni di fiducia; loro mi perseguitano a torto; soccorrimi.

87 A lmost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts.

Mi hanno quasi eliminato dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi comandamenti.

88 A ccording to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!

Vivificami secondo la tua benignità, e io osserverò i precetti della tua bocca.

89 T o the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.

Per sempre, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.

90 T o all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.

La tua fedeltà dura d'età in età, tu hai stabilito la terra ed essa sussiste.

91 A ccording to Thine ordinances They have stood this day, for the whole Thy servants.

Il cielo e la terra sussistono fino al giorno d'oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.

92 U nless Thy law my delights, Then had I perished in mine affliction.

Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.

93 T o the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.

Non dimenticherò mai i tuoi comandamenti, perché per mezzo di essi tu mi hai dato la vita.

94 I Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.

Io sono tuo; salvami, perché ho ricercato i tuoi comandamenti.

95 T hy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.

Gli empi mi insidiano per farmi perire, ma io riguarderò ai tuoi precetti.

96 O f all perfection I have seen an end, Broad Thy command -- exceedingly!

Ho visto il limite di ogni cosa perfetta, ma il tuo comandamento non ha alcun limite.

97 O how I have loved Thy law! All the day it my meditation.

Oh, quanto amo la tua legge! Essa è la mia meditazione per tutto il giorno.

98 T han mine enemies Thy command maketh me wiser, For it before me to the age.

I tuoi comandamenti mi rendono piú saggio dei miei nemici, perché sono sempre con me.

99 A bove all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies my meditation.

Ho maggior intendimento di tutti i miei maestri, perché i tuoi comandamenti sono la mia meditazione.

100 A bove elders I understand more, For Thy precepts I have kept.

Ho maggior intelligenza dei vecchi, perché osservo i tuoi comandamenti

101 F rom every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.

Ho trattenuto i miei passi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.

102 F rom Thy judgments I turned not aside, For Thou -- Thou hast directed me.

Non mi sono allontanato dai tuoi decreti, perché tu stesso mi hai ammaestrato.

103 H ow sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.

Come sono dolci le tue parole al mio palato! Sono piú dolci del miele alla mia bocca.

104 F rom Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!

Per mezzo dei tuoi comandamenti io acquisto intelligenza; perciò odio ogni sentiero di falsità.

105 A lamp to my foot Thy word, And a light to my path.

La tua parola è una lampada al mio piede e una luce sul mio sentiero.

106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Thy righteousness.

Io ho giurato, e lo manterrò, di osservare i tuoi giusti decreti.

107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.

Io sono molto afflitto; vivificami, o Eterno secondo la tua parola.

108 F ree-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.

Deh, o Eterno, gradisci le offerte spontanee della mia bocca e insegnami i tuoi decreti.

109 M y soul in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.

Anche se ho sempre l'anima in palma di mano, non dimentico la tua legge.

110 T he wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.

Gli empi mi hanno teso dei lacci ma io non mi sono allontanato dai tuoi comandamenti.

111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart they.

I tuoi precetti sono la mia eredità per sempre; essi sono la gioia del mio cuore.

112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age -- the end!

Mi sono impegnato di cuore a mettere in pratica i tuoi statuti sempre, fino alla fine.

113 D oubting ones I have hated, And Thy law I have loved.

Io odio gli uomini falsi, ma amo la tua legge.

114 M y hiding place and my shield Thou, For Thy word I have hoped.

Tu sei il mio rifugio e il mio scudo, io spero nella tua parola.

115 T urn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.

Allontanatevi, o malvagi, perché io voglio osservare i comandamenti del mio DIO.

116 S ustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.

Sostienimi secondo la tua parola, perché io viva, e non permettere che sia confuso nella mia speranza.

117 S upport Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.

Rafforzami e sarò salvato, e avrò sempre i tuoi statuti davanti agli occhi.

118 T hou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood their deceit.

Tu rigetti tutti quelli che si sviano dai tuoi statuti, perché il loro inganno e menzogna.

119 D ross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.

Tu elimini come rifiuto tutti gli empi della terra; perciò io amo i tuoi precetti.

120 T rembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!

La mia carne trema tutta per paura di te, e io temo i tuoi decreti.

121 I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.

ho fatto ciò che è retto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.

122 M ake sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.

Da' sicurezza e prosperità al tuo servo, e non lasciare che i superbi mi opprimano.

123 M ine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.

Gli occhi miei vengono meno cercando la tua salvezza, e la parola della tua giustizia.

124 D o with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.

Prenditi cura del tuo servo secondo la tua benignità e insegnami i tuoi statuti.

125 T hy servant I -- cause me to understand, And I know Thy testimonies.

Io sono tuo servo; dammi intelletto, affinché possa conoscere i tuoi precetti.

126 T ime for Jehovah to work! they have made void Thy law.

E' tempo che tu operi, o Eterno; essi hanno annullato la tua legge.

127 T herefore I have loved Thy commands Above gold -- even fine gold.

Per questo io amo i tuoi comandamenti piú dell'oro, sí, piú dell'oro finissimo.

128 T herefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!

Per questo ritengo giusti tutti i tuoi comandamenti e odio ogni sentiero di menzogna.

129 W onderful Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.

I tuoi precetti sono meravigliosi, perciò l'anima mia li osserva.

130 T he opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.

La rivelazione delle tue parole illumina e dà intelletto ai semplici.

131 M y mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.

Io apro la mia bocca e sospiro, per il gran desiderio dei tuoi comandamenti.

132 L ook unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.

Volgiti a me e abbi pietà di me, come usi fare con quelli che amano il tuo nome.

133 M y steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.

Stabilisci i miei passi nella tua parola e non permettere che alcuna iniquità mi domini.

134 R ansom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,

Liberami dall'oppressione degli uomini e io osserverò i tuoi comandamenti.

135 T hy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.

Fa' risplendere il tuo volto sul tuo servo e insegnami i tuoi statuti.

136 R ivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!

Rivi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.

137 R ighteous Thou, O Jehovah, And upright Thy judgments.

Tu sei giusto, o Eterno, e i tuoi decreti sono retti.

138 T hou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,

Tu hai stabilito i tuoi precetti con giustizia e con grande fedeltà.

139 C ut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.

Il mio zelo mi consuma, perché i miei nemici hanno dimenticato le tue parole.

140 T ried thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.

La tua parola è pura d'ogni scoria; perciò il tuo servo l'ama.

141 S mall I, and despised, Thy precepts I have not forgotten.

Sono piccolo e disprezzato, ma non dimentico i tuoi comandamenti.

142 T hy righteousness righteousness to the age, And Thy law truth.

La tua giustizia è una giustizia eterna e la tua legge è verità.

143 A dversity and distress have found me, Thy commands my delights.

Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandamenti sono la mia gioia.

144 T he righteousness of Thy testimonies to Cause me to understand, and I live!

I tuoi precetti sono giusti per sempre; dammi intelligenza e io vivrò.

145 I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,

Io grido con tutto il cuore; rispondimi o Eterno, e osserverò i tuoi statuti.

146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.

Io t'invoco; salvami, e osserverò i tuoi precetti.

147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.

mi alzo prima dell'alba e grido; io spero nella tua parola.

148 M ine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.

I miei occhi anticipano le vigilie della notte, per meditare nella tua parola.

149 M y voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.

Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo il tuo giusto decreto.

150 N ear have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.

Mi sono vicini quelli che vanno dietro alla malvagità, ma essi sono lontani dalla tua legge.

151 N ear Thou, O Jehovah, And all Thy commands truth.

Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti sono verità.

152 O f old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!

Da lungo tempo ho saputo dei tuoi precetti, che hai stabiliti in eterno.

153 S ee my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.

Considera la mia afflizione e liberami, perché non ho dimenticato la tua legge.

154 P lead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.

Difendi la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.

155 F ar from the wicked salvation, For Thy statutes they have not sought.

La salvezza, è lontana dagli empi, perché non ricercano i tuoi statuti.

156 T hy mercies many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.

Le tue compassioni sono grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giusti decreti.

157 M any my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.

I miei persecutori e i miei nemici sono molti; ma io non devio dai tuoi precetti.

158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.

Ho visto gli sleali e li detesto, perché non osservano la tua parola.

159 S ee, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.

Considera quanto amo i tuoi comandamenti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.

160 T he sum of Thy word truth, And to the age every judgment of Thy righteousness!

La somma della tua parola è verità; e tutti i tuoi giusti decreti durano in eterno.

161 P rinces have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.

I principi mi perseguitano senza motivo ma il mio cuore ha gran timore della tua parola.

162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.

provo grande gioia nella tua parola, come chi trova un gran bottino.

163 F alsehood I have hated, yea I abominate, Thy law I have loved.

Odio e detesto la menzogna, ma amo la tua legge.

164 S even in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.

Ti lodo sette volte al giorno per i tuoi giusti decreti.

165 A bundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.

Grande pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c'è nulla che li possa far cadere.

166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.

O Eterno, io spero nella tua salvezza e metto in pratica i tuoi comandamenti.

167 K ept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.

ho osservato i tuoi precetti e li amo grandemente.

168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!

Ho osservato i tuoi comandamenti e i tuoi precetti, perché tutte le mie vie sono davanti a te.

169 M y loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.

Giunga fino a te il mio grido, o Eterno; dammi intelligenza secondo la tua parola.

170 M y supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.

Giunga la mia supplica davanti a te; liberami secondo la tua parola.

171 M y lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.

Le mie labbra effonderanno lode, perché tu mi insegni i tuoi statuti.

172 M y tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands righteous.

La mia lingua annunzierà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giusti.

173 T hy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.

La tua mano mi aiuti, perché io ho scelto i tuoi comandamenti.

174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law my delight.

desidero ardentemente la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è la mia gioia.

175 M y soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.

Possa io vivere per lodarti, e mi soccorrano i tuoi decreti.

176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!

vado errando come una pecora smarrita. Cerca il tuo servo, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.